Efésios 4
Surat Ralan na'a Vaidida (FRD) vs VC
1 Terang a valing averi, unaꞌa buꞌi ralan, tevek ufabana Duilaꞌa Ni karya. Era urun verin mia ma bira vavaꞌat ra lolin ma inovan ovu tamata ovi rorang Yesus rira vavaꞌat ra, tevek Ubu nala roak mia ma myeluk yanan ra.
1 Exorto-vos, pois, - prisioneiro que sou pela causa do Senhor -, que leveis uma vida digna da vocação à qual fostes chamados,
2 Era verin mia ma lokat amar, na fyakabava tenabira ra ovu msyiotu lolin mia. Wean i tamata ra rotu ma wahabira rwaꞌuk, na mtyahang ralabira watan ovu myotu aꞌuk lolin a, tevek msyilobang mia.
2 com toda a humildade e amabilidade, com grandeza de alma, suportando-vos mutuamente com caridade.
3 Mia musti myotu munuk afa ovi bis myotu ra ma bira vavaꞌat ra ikisa watan, tevek Ubu Ni Roh nkeak roak mia naꞌa isa. Ba deka msyingarahi, naꞌuk myotu watan malinan a naꞌa bira vavaꞌat ra.
3 Sede solícitos em conservar a unidade do Espírito no vínculo da paz.
4 Ubu Ni Roh ikisa watan, ovu Ia nkeak roak mia ma mnyaꞌa sidovung isa watan. Itmunuk takloꞌi dida vavaꞌat ra naꞌa afa lolin ovi Ubu veka notu verin ita, tevek Ia nera ita ma teluk yanan ra.
4 Sede um só corpo e um só espírito, assim como fostes chamados pela vossa vocação a uma só esperança.
5 Dida Duilaꞌa isa watan, inyai Yesus. Ita torang aꞌuk Ia, ovu vali dida baptisan ihin a isa watan vali.
5 Há um só Senhor, uma só fé, um só batismo.
6 Ubu isa watan, ba tamata inorang ra munuk Yamadida verin Ia. Ia not-nala munuk afakataka, ovu nfareta munuk afakataka. Ni Roh a nanaꞌa tamata inorang ra munuk ralarira ra.
6 Há um só Deus e Pai de todos, que atua acima de todos, por todos e em todos.
7 Naꞌuk terang a valing averi, Yesus Kristus nsiduk roak yabi ra lokat tamata, boma msyilobang mia, wean i Yesus nanovak roak verin ita.
7 Mas a cada um de nós foi dada a graça, segundo a medida do dom de Cristo,
8 Ia nsiduk yabi avyai wean afa ovi rtulis naꞌa Surat Ralan ne, “Naꞌut i nrata wan i karatat a, na ntaha ma tamata rivun, tevek nfaleka roak ira. Ia nma vali ma nala afa ovi lolin ra tali ira ma neluk rangrangwaha verin tamata ra.”
8 pelo que diz: Quando subiu ao alto, levou muitos cativos, cumulou de dons os homens {Sl 67,19}.
9 Wean i tfalak ne, Ia nrata roak wan i karatat a, na inyai nfaturu ne, lan ana Ia nsuta vali lanit ivavan roak.
9 Ora, que quer dizer ele subiu, senão que antes havia descido a esta terra?
10 Ia nsuta roak lanit ivavan ini, inyai nfaturu vali ne, Ia nrata roak wan i karatat lia munuk a naꞌa lanit ratan, ma nfakena ovu nfangora munuk afakataka naꞌa inba watan.
10 Aquele que desceu é também o que subiu acima de todos os céus, para encher todas as coisas.
11 Ia nala yabi ra lokat tamata, ovu nsiduk ma rira yabi ra rsialing ira. Ia nfadoku roak ma tamata boku rnaꞌa rasul, boku vali rnaꞌa nabi. Ia nfadoku vali ma tamata boku ti rfamalik Ni Ivar Lolin a verin tamata ovi wol rkaꞌa obin, na boku vali rban-ulu verin tamata ovi rorang Yesus ma rwanar ovu rair ira.
11 A uns ele constituiu apóstolos; a outros, profetas; a outros, evangelistas, pastores, doutores,
12 Ia nala yabi avyai, boma tamata ovi rorang Yesus rkaꞌa ma rkarya naꞌa Ni vaꞌi ralan a ma rfabana Ni karya, boma msyilobang mia ovu msyifangrebat mia naꞌa bira inorang a. Wean inyai, na mia tamata inorang ra weabira lahir Kristus tenan a ma mtyafal ma mingrebat.
12 para o aperfeiçoamento dos cristãos, para o desempenho da tarefa que visa à construção do corpo de Cristo,
13 Ba wean vali inyai, nata ti naran i ita tamata inorang ra munuk dida vavaꞌat isa ovu Ubu Yanan a, ovu vali dida fikiran isa roak ovu Ia. Ia veka notu ma lokat amar, na teluk lahir afa ovi Ia nfadoku verin ita ovu tmela naꞌa dida vavaꞌat a, ma wean lahir Kristus Ni afa ovi notu ra munuk.
13 até que todos tenhamos chegado à unidade da fé e do conhecimento do Filho de Deus, até atingirmos o estado de homem feito, a estatura da maturidade de Cristo.
14 Notu wean inyai, boma ita deka weadida kikyai kasikoꞌu yanat ra, tevek tamata inorang ovi wearira inyai, ira veka rorang watan tamata ovi rweang ira ovu vaivatul ovi manminak ra, ma rti lingaꞌan i sian a. Tamata avyai rira dardirin ra wol rangrebat ma wearira lahir kabal i nait ovu saksakan ra rwi-rwa tia ma watan ira.
14 Para que não continuemos crianças ao sabor das ondas, agitados por qualquer sopro de doutrina, ao capricho da malignidade dos homens e de seus artifícios enganadores.
15 Naꞌuk ita deka torang tamata rira siweang ra. Ita musti tfamalik afa ovi kena ra, ovu banbanan i nfaturu roak dida silobang a verin terad a valid ra, boma dida afa ovi totu lokat amar ra ntafal ma tot-nala munuk wean afa ovi Yesus Kristus notu ra. Ia nfareta tamata ovi rorang Ia munuk, wean lahir tamata ulun nfareta tenan a.
15 Mas, pela prática sincera da caridade, cresçamos em todos os sentidos, naquele que é a cabeça, Cristo.
16 Kristus notu ma ita tamata ovi torang Yesus wead isa watan, wean afa ovi rnaꞌa munuk tenadida ra rnaꞌa isa, ma isa nlobang isa. Ba wean i tsilobang ita, ovu itmunuk tkarya urun naꞌa Ni vaꞌi ralan a ovu dida yabi ovi Duilaꞌa nala roak verin ita, na dida inorang naꞌa Duilaꞌa veka nmela ovu ntafal ma nangrebat.
16 É por ele que todo o corpo - coordenado e unido por conexões que estão ao seu dispor, trabalhando cada um conforme a atividade que lhe é própria - efetua esse crescimento, visando a sua plena edificação na caridade.
17 Nata ufangnanang urun mia, tevek afa ovi beti ufalak verin mia naꞌa ngrebat i Duilaꞌa nala verin yaꞌa: Bira vavaꞌat ra deka wean kikyai tamata ovi wol rkaꞌa Ubu, tevek rira afa ovi rotu ra rorang watan rira fikiran vu ra.
17 Portanto, eis o que digo e conjuro no Senhor: não persistais em viver como os pagãos, que andam à mercê de suas idéias frívolas.
18 Rira fikiran ra ngarmeran watan, ovu rafena ma rkaꞌa vavaꞌat i Ubu nala verin tamata ovi rorang Ia. Tamata avyai ralarira rasmotak roak, tevek rafena ma rarenar Ubu Ni afa ovi nfalak ra.
18 Têm o entendimento obscurecido. Sua ignorância e o endurecimento de seu coração mantêm-nos afastados da vida de Deus.
19 Ira wol rmaꞌit roak ma raktufan urun, ovu rotu watan afa ovi wol inovan ra. Ira rfikir aꞌuk afa roꞌi-raꞌi ra, ba rafena ma rtalik rira afa sian ovi rotu ra, naꞌuk rtafal ma rotu lalawatan.
19 Indolentes, entregaram-se à dissolução, à prática apaixonada de toda espécie de impureza.
20 Naꞌuk mia wol weabira ira, tevek afa ovi bira tamata rair roak verin mia naꞌa Yesus Kristus wol wean inyai.
20 Vós, porém, não foi para isto que vos tornastes discípulos de Cristo,
21 Yaꞌa ukaꞌa mngaꞌun ne, mia mryenar roak Yesus Ni Ivar a. Tamata ra rair mia ovu afa ovi kena ra naꞌa Ia, ma tvaꞌat wean lahir i nfaturu roak verin ita.
21 se é que o ouvistes e dele aprendestes, como convém à verdade em Jesus.
22 Ira rair mia ma byatuk bira ininan sian ovi myotu ra naꞌa bira vavaꞌat mnanat ra, naꞌut i wol myorang Duilaꞌa obin. Afa mnanat avyai rotu ma rlabir nala mia ovu rotu ma bira vavaꞌat ra wol kena, tevek ralabira ra rasmotak.
22 Renunciai à vida passada, despojai-vos do homem velho, corrompido pelas concupiscências enganadoras.
23 Ira rair vali mia ne, myala bira vavaꞌat ra verin Ubu, boma Ni Roh a nfangora ralabira ra ovu bira fikiran ra, ma ngorvaꞌan munuk.
23 Renovai sem cessar o sentimento da vossa alma,
24 Ubu notu ma bira vavaꞌat a ngorvaꞌan ewal. Ba myot-orang vavaꞌat ngorvaꞌan i notu verin mia. Afa yai kena, rmalola ovu rmerat urun wean lahir Ia.
24 e revesti-vos do homem novo, criado à imagem de Deus, em verdadeira justiça e santidade.
25 Ba era verin mia munuk ma deka msyiklabir kikyai. Fyalak watan afa ovi kena ra verin terabir-valibira ra, tevek itmunuk tamata inorang ra tnaꞌa sidovung isa.
25 Por isso, renunciai à mentira. Fale cada um a seu próximo a verdade, pois somos membros uns dos outros.
26 Wean i mingrova, na fyikir ma blawat, boma deka myotu salasilan ra. Deka mtyahang bira ngrova yai ti ma lera nirit nala ia,
26 Mesmo em cólera, não pequeis. Não se ponha o sol sobre o vosso ressentimento.
27 boma nitdawan wol ndav-nala lingaꞌan ma nweang mia ma myotu salasilan.
27 Não deis lugar ao demônio.
28 Tamata ovi byori ra, mtyalik kikyai ma deka byori. Naꞌuk mkyarya urun ma ratibira ovu karya lolin ovi myotu ra, boma bira karya enan ra bisma al mlyobang vali tamata ovi rira kasian ra.
28 Quem era ladrão não torne a roubar, antes trabalhe seriamente por realizar o bem com as suas próprias mãos, para ter com que socorrer os necessitados.
29 Wean i mingrihi, na deka myala vaivatul ovi ngra ra, ovu deka myiꞌit tamata ra. Naꞌuk myala watan vaivatul ovi rvua snurak a ma rlobang tamata ra, boma rfangrebat ralarira ra.
29 Nenhuma palavra má saia da vossa boca, mas só a que for útil para a edificação, sempre que for possível, e benfazeja aos que ouvem.
30 Ubu notu ma Ni Roh i nleal roak ralabira ra neluk faneak ne, Ubu Ni roak mia. Faneak yai Ni Roh i ntorung roak ma nala verin mia, ma ti naran amar i Ubu veka nsikat ita tali dida salasilan ra ma dida vavaꞌat kakiwal. Ba deka myotu ma Ubu Ni Roh ralan a lalau tali afa ovi fyalak ra ovu afa ovi myotu ra.
30 Não contristeis o Espírito Santo de Deus, com o qual estais selados para o dia da Redenção.
31 Byatuk kikyai bira fikiran sian ovi rotu ma baꞌi msyingrova ovu msyingarahi, deka mtyahang teri ralabira sian ra verin tamata ra, deka msyifiꞌit, deka fyalak sian tamata, ovu deka myoruk-myak tamata ra.
31 Toda amargura, ira, indignação, gritaria e calúnia sejam desterradas do meio de vós, bem como toda malícia.
32 Naꞌuk msyiotu lolin watan mia, ovu msyilobang mia, ovu vali myabun tamata ovi rotu sala verin mia, wean lahir i Ubu naꞌi vatuk roak dida salasilan ra, tevek dida vavaꞌat isa roak ovu Kristus.
32 Antes, sede uns com os outros bondosos e compassivos. Perdoai-vos uns aos outros, como também Deus vos perdoou, em Cristo.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Efésios 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.