Efésios 4
Surat Ralan na'a Vaidida (FRD) vs NVT
1 Terang a valing averi, unaꞌa buꞌi ralan, tevek ufabana Duilaꞌa Ni karya. Era urun verin mia ma bira vavaꞌat ra lolin ma inovan ovu tamata ovi rorang Yesus rira vavaꞌat ra, tevek Ubu nala roak mia ma myeluk yanan ra.
1 Portanto, como prisioneiro no Senhor, suplico-lhes que vivam de modo digno do chamado que receberam.
2 Era verin mia ma lokat amar, na fyakabava tenabira ra ovu msyiotu lolin mia. Wean i tamata ra rotu ma wahabira rwaꞌuk, na mtyahang ralabira watan ovu myotu aꞌuk lolin a, tevek msyilobang mia.
2 Sejam sempre humildes e amáveis, tolerando pacientemente uns aos outros em amor.
3 Mia musti myotu munuk afa ovi bis myotu ra ma bira vavaꞌat ra ikisa watan, tevek Ubu Ni Roh nkeak roak mia naꞌa isa. Ba deka msyingarahi, naꞌuk myotu watan malinan a naꞌa bira vavaꞌat ra.
3 Façam todo o possível para se manterem unidos no Espírito, ligados pelo vínculo da paz.
4 Ubu Ni Roh ikisa watan, ovu Ia nkeak roak mia ma mnyaꞌa sidovung isa watan. Itmunuk takloꞌi dida vavaꞌat ra naꞌa afa lolin ovi Ubu veka notu verin ita, tevek Ia nera ita ma teluk yanan ra.
4 Pois há um só corpo e um só Espírito, assim como vocês foram chamados para uma só esperança.
5 Dida Duilaꞌa isa watan, inyai Yesus. Ita torang aꞌuk Ia, ovu vali dida baptisan ihin a isa watan vali.
5 Há um só Senhor, uma só fé, um só batismo,
6 Ubu isa watan, ba tamata inorang ra munuk Yamadida verin Ia. Ia not-nala munuk afakataka, ovu nfareta munuk afakataka. Ni Roh a nanaꞌa tamata inorang ra munuk ralarira ra.
6 um só Deus e Pai de tudo, o qual está sobre todos, em todos, e vive por meio de todos.
7 Naꞌuk terang a valing averi, Yesus Kristus nsiduk roak yabi ra lokat tamata, boma msyilobang mia, wean i Yesus nanovak roak verin ita.
7 A cada um de nós, porém, ele concedeu uma dádiva, por meio da generosidade de Cristo.
8 Ia nsiduk yabi avyai wean afa ovi rtulis naꞌa Surat Ralan ne, “Naꞌut i nrata wan i karatat a, na ntaha ma tamata rivun, tevek nfaleka roak ira. Ia nma vali ma nala afa ovi lolin ra tali ira ma neluk rangrangwaha verin tamata ra.”
8 Por isso as Escrituras dizem: “Quando ele subiu às alturas, levou muitos prisioneiros e concedeu dádivas ao povo”.
9 Wean i tfalak ne, Ia nrata roak wan i karatat a, na inyai nfaturu ne, lan ana Ia nsuta vali lanit ivavan roak.
9 Notem que diz que “ele subiu”. Por certo, isso significa que Cristo também desceu ao mundo inferior.
10 Ia nsuta roak lanit ivavan ini, inyai nfaturu vali ne, Ia nrata roak wan i karatat lia munuk a naꞌa lanit ratan, ma nfakena ovu nfangora munuk afakataka naꞌa inba watan.
10 E aquele que desceu é o mesmo que subiu acima de todos os céus, a fim de encher consigo mesmo todas as coisas.
11 Ia nala yabi ra lokat tamata, ovu nsiduk ma rira yabi ra rsialing ira. Ia nfadoku roak ma tamata boku rnaꞌa rasul, boku vali rnaꞌa nabi. Ia nfadoku vali ma tamata boku ti rfamalik Ni Ivar Lolin a verin tamata ovi wol rkaꞌa obin, na boku vali rban-ulu verin tamata ovi rorang Yesus ma rwanar ovu rair ira.
11 Ele designou alguns para apóstolos, outros para profetas, outros para evangelistas, outros para pastores e mestres.
12 Ia nala yabi avyai, boma tamata ovi rorang Yesus rkaꞌa ma rkarya naꞌa Ni vaꞌi ralan a ma rfabana Ni karya, boma msyilobang mia ovu msyifangrebat mia naꞌa bira inorang a. Wean inyai, na mia tamata inorang ra weabira lahir Kristus tenan a ma mtyafal ma mingrebat.
12 Eles são responsáveis por preparar o povo santo para realizar sua obra e edificar o corpo de Cristo,
13 Ba wean vali inyai, nata ti naran i ita tamata inorang ra munuk dida vavaꞌat isa ovu Ubu Yanan a, ovu vali dida fikiran isa roak ovu Ia. Ia veka notu ma lokat amar, na teluk lahir afa ovi Ia nfadoku verin ita ovu tmela naꞌa dida vavaꞌat a, ma wean lahir Kristus Ni afa ovi notu ra munuk.
13 até que todos alcancemos a unidade que a fé e o conhecimento do Filho de Deus produzem e amadureçamos, chegando à completa medida da estatura de Cristo.
14 Notu wean inyai, boma ita deka weadida kikyai kasikoꞌu yanat ra, tevek tamata inorang ovi wearira inyai, ira veka rorang watan tamata ovi rweang ira ovu vaivatul ovi manminak ra, ma rti lingaꞌan i sian a. Tamata avyai rira dardirin ra wol rangrebat ma wearira lahir kabal i nait ovu saksakan ra rwi-rwa tia ma watan ira.
14 Então não seremos mais imaturos como crianças, nem levados de um lado para outro, empurrados por qualquer vento de novos ensinamentos, e também não seremos influenciados quando nos tentarem enganar com mentiras astutas.
15 Naꞌuk ita deka torang tamata rira siweang ra. Ita musti tfamalik afa ovi kena ra, ovu banbanan i nfaturu roak dida silobang a verin terad a valid ra, boma dida afa ovi totu lokat amar ra ntafal ma tot-nala munuk wean afa ovi Yesus Kristus notu ra. Ia nfareta tamata ovi rorang Ia munuk, wean lahir tamata ulun nfareta tenan a.
15 Em vez disso, falaremos a verdade em amor, tornando-nos, em todos os aspectos, cada vez mais parecidos com Cristo, que é a cabeça.
16 Kristus notu ma ita tamata ovi torang Yesus wead isa watan, wean afa ovi rnaꞌa munuk tenadida ra rnaꞌa isa, ma isa nlobang isa. Ba wean i tsilobang ita, ovu itmunuk tkarya urun naꞌa Ni vaꞌi ralan a ovu dida yabi ovi Duilaꞌa nala roak verin ita, na dida inorang naꞌa Duilaꞌa veka nmela ovu ntafal ma nangrebat.
16 Ele faz que todo o corpo se encaixe perfeitamente. E cada parte, ao cumprir sua função específica, ajuda as demais a crescer, para que todo o corpo se desenvolva e seja saudável em amor.
17 Nata ufangnanang urun mia, tevek afa ovi beti ufalak verin mia naꞌa ngrebat i Duilaꞌa nala verin yaꞌa: Bira vavaꞌat ra deka wean kikyai tamata ovi wol rkaꞌa Ubu, tevek rira afa ovi rotu ra rorang watan rira fikiran vu ra.
17 Assim, eu lhes digo com a autoridade do Senhor: não vivam mais como os gentios, levados por pensamentos vazios e inúteis.
18 Rira fikiran ra ngarmeran watan, ovu rafena ma rkaꞌa vavaꞌat i Ubu nala verin tamata ovi rorang Ia. Tamata avyai ralarira rasmotak roak, tevek rafena ma rarenar Ubu Ni afa ovi nfalak ra.
18 A mente deles está mergulhada na escuridão. Andam sem rumo, alienados da vida que Deus dá, pois são ignorantes e endureceram o coração para ele.
19 Ira wol rmaꞌit roak ma raktufan urun, ovu rotu watan afa ovi wol inovan ra. Ira rfikir aꞌuk afa roꞌi-raꞌi ra, ba rafena ma rtalik rira afa sian ovi rotu ra, naꞌuk rtafal ma rotu lalawatan.
19 Tornaram-se insensíveis, vivem em função dos prazeres sensuais e praticam avidamente toda espécie de impureza.
20 Naꞌuk mia wol weabira ira, tevek afa ovi bira tamata rair roak verin mia naꞌa Yesus Kristus wol wean inyai.
20 Mas não foi isso que vocês aprenderam de Cristo.
21 Yaꞌa ukaꞌa mngaꞌun ne, mia mryenar roak Yesus Ni Ivar a. Tamata ra rair mia ovu afa ovi kena ra naꞌa Ia, ma tvaꞌat wean lahir i nfaturu roak verin ita.
21 Uma vez que ouviram falar de Jesus e foram ensinados sobre a verdade que vem dele,
22 Ira rair mia ma byatuk bira ininan sian ovi myotu ra naꞌa bira vavaꞌat mnanat ra, naꞌut i wol myorang Duilaꞌa obin. Afa mnanat avyai rotu ma rlabir nala mia ovu rotu ma bira vavaꞌat ra wol kena, tevek ralabira ra rasmotak.
22 livrem-se de sua antiga natureza e de seu velho modo de viver, corrompido pelos desejos impuros e pelo engano.
23 Ira rair vali mia ne, myala bira vavaꞌat ra verin Ubu, boma Ni Roh a nfangora ralabira ra ovu bira fikiran ra, ma ngorvaꞌan munuk.
23 Deixem que o Espírito renove seus pensamentos e atitudes
24 Ubu notu ma bira vavaꞌat a ngorvaꞌan ewal. Ba myot-orang vavaꞌat ngorvaꞌan i notu verin mia. Afa yai kena, rmalola ovu rmerat urun wean lahir Ia.
24 e revistam-se de sua nova natureza, criada para ser verdadeiramente justa e santa como Deus.
25 Ba era verin mia munuk ma deka msyiklabir kikyai. Fyalak watan afa ovi kena ra verin terabir-valibira ra, tevek itmunuk tamata inorang ra tnaꞌa sidovung isa.
25 Portanto, abandonem a mentira e digam a verdade a seu próximo, pois somos todos parte do mesmo corpo.
26 Wean i mingrova, na fyikir ma blawat, boma deka myotu salasilan ra. Deka mtyahang bira ngrova yai ti ma lera nirit nala ia,
26 E “não pequem ao permitir que a ira os controle”. Acalmem a ira antes que o sol se ponha,
27 boma nitdawan wol ndav-nala lingaꞌan ma nweang mia ma myotu salasilan.
27 pois ela cria oportunidades para o diabo.
28 Tamata ovi byori ra, mtyalik kikyai ma deka byori. Naꞌuk mkyarya urun ma ratibira ovu karya lolin ovi myotu ra, boma bira karya enan ra bisma al mlyobang vali tamata ovi rira kasian ra.
28 Quem é ladrão, pare de roubar. Em vez disso, use as mãos para trabalhar com empenho e honestidade e, assim, ajudar generosamente os necessitados.
29 Wean i mingrihi, na deka myala vaivatul ovi ngra ra, ovu deka myiꞌit tamata ra. Naꞌuk myala watan vaivatul ovi rvua snurak a ma rlobang tamata ra, boma rfangrebat ralarira ra.
29 Evitem o linguajar sujo e insultante. Que todas as suas palavras sejam boas e úteis, a fim de dar ânimo àqueles que as ouvirem.
30 Ubu notu ma Ni Roh i nleal roak ralabira ra neluk faneak ne, Ubu Ni roak mia. Faneak yai Ni Roh i ntorung roak ma nala verin mia, ma ti naran amar i Ubu veka nsikat ita tali dida salasilan ra ma dida vavaꞌat kakiwal. Ba deka myotu ma Ubu Ni Roh ralan a lalau tali afa ovi fyalak ra ovu afa ovi myotu ra.
30 Não entristeçam o Espírito Santo de Deus, o selo que ele colocou sobre vocês para o dia em que nos resgatará como sua propriedade.
31 Byatuk kikyai bira fikiran sian ovi rotu ma baꞌi msyingrova ovu msyingarahi, deka mtyahang teri ralabira sian ra verin tamata ra, deka msyifiꞌit, deka fyalak sian tamata, ovu deka myoruk-myak tamata ra.
31 Livrem-se de toda amargura, raiva, ira, das palavras ásperas e da calúnia, e de todo tipo de maldade.
32 Naꞌuk msyiotu lolin watan mia, ovu msyilobang mia, ovu vali myabun tamata ovi rotu sala verin mia, wean lahir i Ubu naꞌi vatuk roak dida salasilan ra, tevek dida vavaꞌat isa roak ovu Kristus.
32 Em vez disso, sejam bondosos e tenham compaixão uns dos outros, perdoando-se como Deus os perdoou em Cristo.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Efésios 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.