Efésios 4

Surat Ralan na'a Vaidida (FRD) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 Terang a valing averi, unaꞌa buꞌi ralan, tevek ufabana Duilaꞌa Ni karya. Era urun verin mia ma bira vavaꞌat ra lolin ma inovan ovu tamata ovi rorang Yesus rira vavaꞌat ra, tevek Ubu nala roak mia ma myeluk yanan ra.
1 Por isso eu, o prisioneiro no Senhor, peço que vocês vivam de maneira digna da vocação a que foram chamados,
2 Era verin mia ma lokat amar, na fyakabava tenabira ra ovu msyiotu lolin mia. Wean i tamata ra rotu ma wahabira rwaꞌuk, na mtyahang ralabira watan ovu myotu aꞌuk lolin a, tevek msyilobang mia.
2 com toda a humildade e mansidão, com longanimidade, suportando uns aos outros em amor,
3 Mia musti myotu munuk afa ovi bis myotu ra ma bira vavaꞌat ra ikisa watan, tevek Ubu Ni Roh nkeak roak mia naꞌa isa. Ba deka msyingarahi, naꞌuk myotu watan malinan a naꞌa bira vavaꞌat ra.
3 fazendo tudo para preservar a unidade do Espírito no vínculo da paz.
4 Ubu Ni Roh ikisa watan, ovu Ia nkeak roak mia ma mnyaꞌa sidovung isa watan. Itmunuk takloꞌi dida vavaꞌat ra naꞌa afa lolin ovi Ubu veka notu verin ita, tevek Ia nera ita ma teluk yanan ra.
4 Há somente um corpo e um só Espírito, como também é uma só a esperança para a qual vocês foram chamados.
5 Dida Duilaꞌa isa watan, inyai Yesus. Ita torang aꞌuk Ia, ovu vali dida baptisan ihin a isa watan vali.
5 Há um só Senhor, uma só fé, um só batismo,
6 Ubu isa watan, ba tamata inorang ra munuk Yamadida verin Ia. Ia not-nala munuk afakataka, ovu nfareta munuk afakataka. Ni Roh a nanaꞌa tamata inorang ra munuk ralarira ra.
6 um só Deus e Pai de todos, o qual é sobre todos, age por meio de todos e está em todos.
7 Naꞌuk terang a valing averi, Yesus Kristus nsiduk roak yabi ra lokat tamata, boma msyilobang mia, wean i Yesus nanovak roak verin ita.
7 E a graça foi concedida a cada um de nós segundo a medida do dom de Cristo.
8 Ia nsiduk yabi avyai wean afa ovi rtulis naꞌa Surat Ralan ne, “Naꞌut i nrata wan i karatat a, na ntaha ma tamata rivun, tevek nfaleka roak ira. Ia nma vali ma nala afa ovi lolin ra tali ira ma neluk rangrangwaha verin tamata ra.”
8 Por isso diz: “Quando ele subiu às alturas, levou cativo o cativeiro e concedeu dons aos homens.”
9 Wean i tfalak ne, Ia nrata roak wan i karatat a, na inyai nfaturu ne, lan ana Ia nsuta vali lanit ivavan roak.
9 Ora, o que quer dizer “ele subiu”, senão que também havia descido até as regiões inferiores da terra?
10 Ia nsuta roak lanit ivavan ini, inyai nfaturu vali ne, Ia nrata roak wan i karatat lia munuk a naꞌa lanit ratan, ma nfakena ovu nfangora munuk afakataka naꞌa inba watan.
10 Aquele que desceu é também o mesmo que subiu acima de todos os céus, para encher todas as coisas.
11 Ia nala yabi ra lokat tamata, ovu nsiduk ma rira yabi ra rsialing ira. Ia nfadoku roak ma tamata boku rnaꞌa rasul, boku vali rnaꞌa nabi. Ia nfadoku vali ma tamata boku ti rfamalik Ni Ivar Lolin a verin tamata ovi wol rkaꞌa obin, na boku vali rban-ulu verin tamata ovi rorang Yesus ma rwanar ovu rair ira.
11 E ele mesmo concedeu uns para apóstolos, outros para profetas, outros para evangelistas e outros para pastores e mestres,
12 Ia nala yabi avyai, boma tamata ovi rorang Yesus rkaꞌa ma rkarya naꞌa Ni vaꞌi ralan a ma rfabana Ni karya, boma msyilobang mia ovu msyifangrebat mia naꞌa bira inorang a. Wean inyai, na mia tamata inorang ra weabira lahir Kristus tenan a ma mtyafal ma mingrebat.
12 com vistas ao aperfeiçoamento dos santos para o desempenho do seu serviço, para a edificação do corpo de Cristo,
13 Ba wean vali inyai, nata ti naran i ita tamata inorang ra munuk dida vavaꞌat isa ovu Ubu Yanan a, ovu vali dida fikiran isa roak ovu Ia. Ia veka notu ma lokat amar, na teluk lahir afa ovi Ia nfadoku verin ita ovu tmela naꞌa dida vavaꞌat a, ma wean lahir Kristus Ni afa ovi notu ra munuk.
13 até que todos cheguemos à unidade da fé e do pleno conhecimento do Filho de Deus, ao estado de pessoa madura, à medida da estatura da plenitude de Cristo,
14 Notu wean inyai, boma ita deka weadida kikyai kasikoꞌu yanat ra, tevek tamata inorang ovi wearira inyai, ira veka rorang watan tamata ovi rweang ira ovu vaivatul ovi manminak ra, ma rti lingaꞌan i sian a. Tamata avyai rira dardirin ra wol rangrebat ma wearira lahir kabal i nait ovu saksakan ra rwi-rwa tia ma watan ira.
14 para que não mais sejamos como crianças, arrastados pelas ondas e levados de um lado para outro por qualquer vento de doutrina, pela artimanha das pessoas, pela astúcia com que induzem ao erro.
15 Naꞌuk ita deka torang tamata rira siweang ra. Ita musti tfamalik afa ovi kena ra, ovu banbanan i nfaturu roak dida silobang a verin terad a valid ra, boma dida afa ovi totu lokat amar ra ntafal ma tot-nala munuk wean afa ovi Yesus Kristus notu ra. Ia nfareta tamata ovi rorang Ia munuk, wean lahir tamata ulun nfareta tenan a.
15 Mas, seguindo a verdade em amor, cresçamos em tudo naquele que é a cabeça, Cristo,
16 Kristus notu ma ita tamata ovi torang Yesus wead isa watan, wean afa ovi rnaꞌa munuk tenadida ra rnaꞌa isa, ma isa nlobang isa. Ba wean i tsilobang ita, ovu itmunuk tkarya urun naꞌa Ni vaꞌi ralan a ovu dida yabi ovi Duilaꞌa nala roak verin ita, na dida inorang naꞌa Duilaꞌa veka nmela ovu ntafal ma nangrebat.
16 de quem todo o corpo, bem-ajustado e consolidado pelo auxílio de todas as juntas, segundo a justa cooperação de cada parte, efetua o seu próprio crescimento para a edificação de si mesmo em amor.
17 Nata ufangnanang urun mia, tevek afa ovi beti ufalak verin mia naꞌa ngrebat i Duilaꞌa nala verin yaꞌa: Bira vavaꞌat ra deka wean kikyai tamata ovi wol rkaꞌa Ubu, tevek rira afa ovi rotu ra rorang watan rira fikiran vu ra.
17 Isto, portanto, digo e no Senhor testifico: não vivam mais como os gentios, que vivem na vaidade dos seus próprios pensamentos,
18 Rira fikiran ra ngarmeran watan, ovu rafena ma rkaꞌa vavaꞌat i Ubu nala verin tamata ovi rorang Ia. Tamata avyai ralarira rasmotak roak, tevek rafena ma rarenar Ubu Ni afa ovi nfalak ra.
18 tendo o seu entendimento obscurecido, separados da vida que Deus concede, por causa da ignorância em que vivem, pela dureza do seu coração.
19 Ira wol rmaꞌit roak ma raktufan urun, ovu rotu watan afa ovi wol inovan ra. Ira rfikir aꞌuk afa roꞌi-raꞌi ra, ba rafena ma rtalik rira afa sian ovi rotu ra, naꞌuk rtafal ma rotu lalawatan.
19 Tendo-se tornado insensíveis, eles se entregaram à libertinagem para, de forma desenfreada, cometer todo tipo de impureza.
20 Naꞌuk mia wol weabira ira, tevek afa ovi bira tamata rair roak verin mia naꞌa Yesus Kristus wol wean inyai.
20 Mas não foi assim que vocês aprenderam de Cristo,
21 Yaꞌa ukaꞌa mngaꞌun ne, mia mryenar roak Yesus Ni Ivar a. Tamata ra rair mia ovu afa ovi kena ra naꞌa Ia, ma tvaꞌat wean lahir i nfaturu roak verin ita.
21 se é que, de fato, ouviram falar dele e nele foram instruídos, segundo é a verdade em Jesus.
22 Ira rair mia ma byatuk bira ininan sian ovi myotu ra naꞌa bira vavaꞌat mnanat ra, naꞌut i wol myorang Duilaꞌa obin. Afa mnanat avyai rotu ma rlabir nala mia ovu rotu ma bira vavaꞌat ra wol kena, tevek ralabira ra rasmotak.
22 Quanto à maneira antiga de viver, vocês foram instruídos a deixar de lado a velha natureza, que se corrompe segundo desejos enganosos,
23 Ira rair vali mia ne, myala bira vavaꞌat ra verin Ubu, boma Ni Roh a nfangora ralabira ra ovu bira fikiran ra, ma ngorvaꞌan munuk.
23 a se deixar renovar no espírito do entendimento de vocês,
24 Ubu notu ma bira vavaꞌat a ngorvaꞌan ewal. Ba myot-orang vavaꞌat ngorvaꞌan i notu verin mia. Afa yai kena, rmalola ovu rmerat urun wean lahir Ia.
24 e a se revestir da nova natureza, criada segundo Deus, em justiça e retidão procedentes da verdade.
25 Ba era verin mia munuk ma deka msyiklabir kikyai. Fyalak watan afa ovi kena ra verin terabir-valibira ra, tevek itmunuk tamata inorang ra tnaꞌa sidovung isa.
25 Por isso, deixando a mentira, que cada um fale a verdade com o seu próximo, porque somos membros do mesmo corpo.
26 Wean i mingrova, na fyikir ma blawat, boma deka myotu salasilan ra. Deka mtyahang bira ngrova yai ti ma lera nirit nala ia,
26 Fiquem irados e não pequem. Não deixem que o sol se ponha sobre a ira de vocês,
27 boma nitdawan wol ndav-nala lingaꞌan ma nweang mia ma myotu salasilan.
27 nem deem lugar ao diabo.
28 Tamata ovi byori ra, mtyalik kikyai ma deka byori. Naꞌuk mkyarya urun ma ratibira ovu karya lolin ovi myotu ra, boma bira karya enan ra bisma al mlyobang vali tamata ovi rira kasian ra.
28 Aquele que roubava não roube mais; pelo contrário, trabalhe, fazendo com as próprias mãos o que é bom, para que tenha o que repartir com o necessitado.
29 Wean i mingrihi, na deka myala vaivatul ovi ngra ra, ovu deka myiꞌit tamata ra. Naꞌuk myala watan vaivatul ovi rvua snurak a ma rlobang tamata ra, boma rfangrebat ralarira ra.
29 Não saia da boca de vocês nenhuma palavra suja, mas unicamente a que for boa para edificação, conforme a necessidade, e, assim, transmita graça aos que ouvem.
30 Ubu notu ma Ni Roh i nleal roak ralabira ra neluk faneak ne, Ubu Ni roak mia. Faneak yai Ni Roh i ntorung roak ma nala verin mia, ma ti naran amar i Ubu veka nsikat ita tali dida salasilan ra ma dida vavaꞌat kakiwal. Ba deka myotu ma Ubu Ni Roh ralan a lalau tali afa ovi fyalak ra ovu afa ovi myotu ra.
30 E não entristeçam o Espírito Santo de Deus, no qual vocês foram selados para o dia da redenção.
31 Byatuk kikyai bira fikiran sian ovi rotu ma baꞌi msyingrova ovu msyingarahi, deka mtyahang teri ralabira sian ra verin tamata ra, deka msyifiꞌit, deka fyalak sian tamata, ovu deka myoruk-myak tamata ra.
31 Que não haja no meio de vocês qualquer amargura, indignação, ira, gritaria e blasfêmia, bem como qualquer maldade.
32 Naꞌuk msyiotu lolin watan mia, ovu msyilobang mia, ovu vali myabun tamata ovi rotu sala verin mia, wean lahir i Ubu naꞌi vatuk roak dida salasilan ra, tevek dida vavaꞌat isa roak ovu Kristus.
32 Pelo contrário, sejam bondosos e compassivos uns para com os outros, perdoando uns aos outros, como também Deus, em Cristo, perdoou vocês.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Efésios 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.