Efésios 3

Surat Ralan na'a Vaidida (FRD) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 Terang a valing averi, yaꞌa ini Paulus uflurut verin mia, tevek Ubu Ni lolin a dawan urun verin ita. Inak ma mkyaꞌa ne, unaꞌa buꞌi ralan, tevek ufamalik Kristus Yesus Ni Ivar Lolin a verin mia, tamata ovi wol Yahudi ra.
1 Quando penso em tudo isso, eu, Paulo, prisioneiro de Cristo Jesus para o bem de vocês, gentios…
2 Ufikir ne, mia kaꞌi mryenar roak naꞌa Ubu Ni rala lolin a, bi nala karya ini verin yaꞌa ma ufalyawang Ni Ivar Lolin a verin mia, ma nlobang mia.
2 Tomando por certo, a propósito, que vocês sabem que Deus me deu essa responsabilidade especial de estender sua graça a vocês.
3 Ubu nfavotuk roak verin yaꞌa naꞌa afa ovi Ia wol nfalak obin verin tamata ra. Ia nfalak naꞌa Ni karya i veka notu verin tamata ovi wol Yahudi ra. Utulis lan roak afa yai, naꞌuk ufaketa watan ia.
3 Como lhes escrevi anteriormente em poucas palavras, o próprio Deus revelou esse segredo a mim.
4 Wean i byas roak, na veka mkyaꞌa lahir ne, yaꞌa ufan-aran afa ovi Ubu notu verin tamata ovi wol Yahudi ra, naꞌa Kristus.
4 Ao lerem o que escrevi, entenderão minha compreensão desse segredo a respeito de Cristo,
5 Lalan ana, tamata ra wol rkaꞌa afa ovi Ubu veka notu ra. Naꞌuk fiang ini Ubu Ni Roh a nfavotuk munuk roak afa avyai verin tamata ovi nfili roak ira ma reluk Ni rasul ra ovu Ni nabi ra.
5 que não foi revelado às gerações anteriores, mas agora foi revelado, pelo Espírito, aos santos apóstolos e profetas.
6 Afa ovi Ubu nfalyawang roak yai wean ini: tamata ovi rorang roak Ubu Ni Ivar Lolin a, velik ne wol Yahudi ira, na Ia naflahar ira wean i nfadoku roak verin tamata Yahudi ra. Tamata Yahudi ra ovu ovi wol Yahudi ra isa roak ira ovu Kristus Yesus ma rnaꞌa sidovung isa. Ba tamata ovi wol Yahudi ra rira vali kalolin i Ubu ntorung roak verin Ni tamata ovi rorang Ia.
6 E este é o segredo revelado: tanto os gentios como os judeus que creem nas boas-novas participam igualmente das riquezas herdadas pelos filhos de Deus. Ambos são membros do mesmo corpo e desfrutam a promessa em Cristo Jesus.
7 Ubu nfili roak yaꞌa ma eluk Ni tamata sansinir ma ufamalik Ni Ivar Lolin ini, tevek nala roak Ni rala lolin a verin yaꞌa. Ia nala Ni ngrebat a verin yaꞌa ma ufamalik nala Ni Ivar a.
7 Pela graça e pelo grande poder de Deus, recebi o privilégio de servir anunciando essas boas-novas.
8 Inovan ma Ubu nala roak Ni kalolin verin tamata inorang ra munuk, naꞌuk wol verin yaꞌa. Naꞌuk tali Ni rala lolin a, bi nala roak karya ini verin yaꞌa, boma ufamalik Ni Ivar Lolin a verin tamata ovi wol Yahudi ra, ma ufalak naꞌa Ni kalolin dawan i wol ni wahan a. Tatuan afa yai naꞌa Kristus.
8 Ainda que eu seja o menos digno de todo o povo santo, recebi, pela graça, o privilégio de falar aos gentios sobre os tesouros infindáveis que estão disponíveis a eles em Cristo
9 Ubu nala karya ini verin yaꞌa, boma tali yaꞌa, na tamata ra munuk bisma rkaꞌa ne, wean inba ma Ubu notu munuk akataka, ovu not-nala munuk afa ovi tali lalan ana, nfadoku roak ma veka notu a. Ia nfalyawang munuk afa ovi tali lalan a, wol nfavotuk obin.
9 e de explicar a todos esse segredo que Deus, o Criador de todas as coisas, manteve oculto desde o princípio.
10 Ia ralan nfalak ma fiang ini, na roh ovi rira ngrebat ma rfareta naꞌa lanit, lanit ivavan a, ovu naꞌa lanit ratan, bisma rkaꞌa lahir ne, Ni kakaꞌa dawan ilaꞌa. Ira bisma rkaꞌa afa yai tali afa ovi Ni tamata inorang ra rfamalik verin ira.
10 O plano de Deus era mostrar a todos os governantes e autoridades nos domínios celestiais, por meio da igreja, as muitas formas da sabedoria divina.
11 Ubu notu afa avyai wean lahir i nanovak roak, naꞌut i wol notu lanit ivavan ini obin. Ia nfakena munuk roak afa avyai naꞌa afa ovi dida Duilaꞌa Yesus Kristus notu.
11 Esse era seu propósito eterno, que ele realizou por meio de Cristo Jesus, nosso Senhor.
12 Terang a valing averi, dida vavaꞌat isa roak ovu Kristus Yesus, ovu dida inorang a verin Ia, ba dida lingaꞌan roak ma tfaseri Ubu, ovu wol tbobar roak ma tatuan Ia naꞌa dida falurut ra.
12 Por meio da fé em Cristo, agora nós, com ousadia e confiança, temos acesso à presença de Deus.
13 Wean inyai bi, era verin mia ma deka ralabira kakoꞌu ovu ralabira ra deka lalau, velik ne ning susa dawan naꞌa buꞌi ralan, tevek ufamalik Ubu Ni vaivatul ra verin mia. Naꞌuk ni lolin wean inyai, boma ralabira ra dawan watan.
13 Portanto, peço-lhes que não desanimem por causa de minhas provações. É por vocês que sofro; a honra é de vocês.
14 Terang a valing averi, Ubu Ni rala lolin a verin ita, bi usangatur naꞌa Yamadida Ubilaꞌa wahan ralan a, ma uflurut verin Ia.
14 Quando penso em tudo isso, caio de joelhos e oro ao Pai,
15 Tamata inorang ovi rnaꞌa lanit ratan ovu rnaꞌa lanit ivavan ini, munuk lahir Yamadida verin Ia.
15 o Criador de todas as coisas nos céus e na terra.
16 Uflurut verin Ubu ma nfangrebat mia ovu Ni kalolin i dawan urun a. Kalolin yai nfadoku roak verin tamata ovi rorang Ia. Era vali ma Ia nala ngrebat naꞌa ralabira ra ovu Ni Roh a, boma bira dardirin ra rangrebat.
16 Peço que, da riqueza de sua glória, ele os fortaleça com poder interior por meio de seu Espírito.
17 Uflurut wean inyai, tevek bira inorang a verin Kristus, ba fara Kristus nanaꞌa ralabira ra. Yaꞌa era vali verin mia ma naꞌa bira vavaꞌat ra, na fyaturu lalawatan bira silobang a, ma neluk faneak ne, bira inorang a nabwaꞌar roak naꞌa Ia.
17 Então Cristo habitará em seu coração à medida que vocês confiarem nele. Suas raízes se aprofundarão em amor e os manterão fortes.
18 Uflurut vali ma fara mia ovu tamata inorang ra munuk, bisma fyan-aran ne, Yesus Kristus nlobang urun mia, ovu Ni silobang a dawan urun i lahir.
18 Também peço que, como convém a todo o povo santo, vocês possam compreender a largura, o comprimento, a altura e a profundidade do amor de Cristo.
19 Kristus Ni silobang i nala verin ita yai, dawan rahi afa ovi tamata ra bisma rfan-aran. Velik ne wean urun inyai, naꞌuk era ma fyan-aran lahir Yesus Kristus Ni lolin yai, boma Ubu ralan a ovu Ni fikiran a lokat amar nfangora ralabira ra.
19 Que vocês experimentem esse amor, ainda que seja grande demais para ser inteiramente compreendido. Então vocês serão preenchidos com toda a plenitude de vida e poder que vêm de Deus.
20 Terang a valing averi, Ubu Ni ngrebat ma not-nala afaka watan. Afa ovi veka notu ra dawan lia afa ovi tanovak ma veka tera tali Ia. Ia bis notu munuk afa avyai, tevek Ni ngrebat a nkarya naꞌa raladida ra.
20 Toda a glória seja a Deus que, por seu grandioso poder que atua em nós, é capaz de realizar infinitamente mais do que poderíamos pedir ou imaginar.
21 Ba fara tfadawang Ubu, tevek afa lolin ovi Ia notu naꞌa tamata inorang ra munuk raladida ra. Traning ovu tfadawang lalawatan Ia, nata ti wol ni wahan, tevek afa ovi notu roak naꞌa Yesus Kristus. Kena urun.
21 A ele seja a glória na igreja e em Cristo Jesus por todas as gerações, para todo o sempre! Amém.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Efésios 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.