Efésios 1
Surat Ralan na'a Vaidida (FRD) vs VC
1 Terang a valing averi! Yaꞌa ini Paulus, utulis surat ini verin mia tamata ovi myorang Yesus naꞌa kota Efesus. Ubu nfili yaꞌa ma eluk rasul verin Kristus Yesus. Myorang urun Kristus Yesus ovu bira vavaꞌat isa roak ovu Ia, ovu myot-orang lalawatan afa ovi nfalak ra.
1 Paulo, apóstolo de Jesus Cristo, pela vontade de Deus, aos cristãos de Éfeso e aos que crêem em Jesus Cristo.
2 Amaflurut verin Yamadida Ubilaꞌa ovu Duilaꞌa Yesus Kristus ma fara nala Ni rala lolin verin mia, ovu notu ma bira vavaꞌat ra malinan watan.
2 A vós, graça e paz da parte de Deus, nosso Pai, e da parte do Senhor Jesus Cristo!
3 Tfadawang Ubu i dida Duilaꞌa Yesus Kristus Yaman verin Ia. Ubu naflahar roak ita ovu Ni kalolin a munuk tali lanit ratan ma nlobang raladida ra, tevek dida vavaꞌat isa roak ovu Yesus Kristus.
3 Bendito seja Deus, Pai de nosso Senhor Jesus Cristo, que do alto do céu nos abençoou com toda a bênção espiritual em Cristo,
4 Naꞌut i wol notu lanit ivavan ini obin, na nfili roak ita tamata inorang ra ma dida vavaꞌat ra rmerat urun, ovu wol dida sala roak naꞌa Ubu wahan ralan a. Ia notu wean inyai, tevek dida vavaꞌat isa roak ovu Kristus.
4 e nos escolheu nele antes da criação do mundo, para sermos santos e irrepreensíveis, diante de seus olhos.
5 Ubu Ni silobang a dawan verin ita, ba tali lalan ana, nfadoku roak ma nsikat ita ma teluk yanan ra. Ia ralan kaꞌi nfalak ma notu afa yai nahu Yesus Kristus, tevek afa yai notu ma ralan a lolin urun.
5 No seu amor nos predestinou para sermos adotados como filhos seus por Jesus Cristo, segundo o beneplácito de sua livre vontade,
6 Ba tfadawang Ubu, tevek nala roak Ni rala lolin a verin ita. Ni rala lolin yai, dawan urun! Ia nfaturu lahir Ni rala lolin yai verin ita tali Kristus, Yanan i nlobang urun Ia, tevek dida vavaꞌat isa roak ovu Ia.
6 para fazer resplandecer a sua maravilhosa graça, que nos foi concedida por ele no Bem-amado.
7 Tali Ubu Ni rala lolin i dawan urun yai, na nala Yesus ma laran nvoat ovu nmata ala nakvanak ita, ovu naꞌi vatuk dida salasilan ra.
7 Nesse Filho, pelo seu sangue, temos a Redenção, a remissão dos pecados, segundo as riquezas da sua graça
8 Ubu Ni lolin a dawan urun verin ita! Ia nala Ni rala lolin verin ita ovu nala vali Ni kakaꞌa dawan a verin ita, boma bisma tfan-aran munuk afa ovi ralan nfalak ma notu a.
8 que derramou profusamente sobre nós, em torrentes de sabedoria e de prudência.
9 Ubu ralan kaꞌi nfalak ma nfavotuk verin ita naꞌa afa ovi nvolan roak ma veka notu naꞌa Yesus Kristus. Lan ana, Ubu wol nfavotuk afa avyai obin.
9 Ele nos manifestou o misterioso desígnio de sua vontade, que em sua benevolência formara desde sempre,
10 Ubu nvolan ma naran amar i kaꞌi nfili a, na Ia veka notu ma afa ovi rvaꞌat munuk naꞌa lanit ivavan ini, ovu naꞌa lanit ratan, ikisa watan ma Yesus Kristus veka nfareta munuk ira.
10 para realizá-lo na plenitude dos tempos - desígnio de reunir em Cristo todas as coisas, as que estão nos céus e as que estão na terra.
11 Ubu ralan kaꞌi nfalak ma notu munuk afakataka wean lahir i nvolan roak. Tali lalan ana, Ia nvolan roak ma nfili ita ma torang Ia, ovu teluk Ni tamata ovi rorang Ia, tali dida vavaꞌat i isa roak ovu Yesus Kristus.
11 Nele é que fomos escolhidos, predestinados segundo o desígnio daquele que tudo realiza por um ato deliberado de sua vontade,
12 Ia notu wean inyai, boma ami tamata Yahudi ovi tali lalan ana, amfakloꞌi roak mami vavaꞌat a naꞌa Kristus, veka notu ma tamata ra rfadawang Ubu, tevek saꞌi dawan Ia.
12 para servirmos à celebração de sua glória, nós que desde o começo voltamos nossas esperanças para Cristo.
13 Ba mia tamata ovi wol Yahudi ra vali, naꞌut i mryenar Ubu Ni Ivar Lolin ne, Ia nsikat mia tali bira salasilan ra ma bira vavaꞌat kakiwal, na myorang roak Yesus Kristus. Mia mnyaꞌa roak tamata ovi rorang Yesus rira sidovung a. Mia myorang roak Yesus Kristus, ba Ubu notu faneak roak naꞌa mia. Faneak yai Ubu Ni Roh i ntorung roak ma nala verin mia.
13 Nele também vós, depois de terdes ouvido a palavra da verdade, o Evangelho de vossa salvação no qual tendes crido, fostes selados com o Espírito Santo que fora prometido,
14 Ubu Ni Roh nfangrebat ita, ma tkaꞌa lahir Ni tnorung i ita tamata inorang ra veka tala tali Ia. Wean i naran roak amar i Ubu veka nfatalik ita tali afa ovi sian ra munuk rira ngrebat ra, na Ia veka nala munuk afa ovi ntorung roak yai verin ita. Tfadawang Ubu, tevek saꞌi dawan Ia.
14 que é o penhor da nossa herança, enquanto esperamos a completa redenção daqueles que Deus adquiriu para o louvor da sua glória.
15 — ausente —
15 Por isso também eu, tendo ouvido falar da vossa fé no Senhor Jesus, e do amor para com todos os cristãos,
16 — ausente —
16 não cesso de dar graças a Deus por vós, lembrando-me de vós nas minhas orações.
17 Uflurut verin Yamadida Ubilaꞌa i Ni dawan ovu Ni ngrebat a nlia munuk. Dida Duilaꞌa Yesus Kristus nfadawang vali Ia. Era ma Ubu Ni Roh veka nala kakaꞌa dawan verin mia, boma mtyafal ma mkyaꞌa Ubu.
17 Rogo ao Deus de nosso Senhor Jesus Cristo, o Pai da glória, vos dê um espírito de sabedoria que vos revele o conhecimento dele;
18 Era vali ma fara Ubu notu ma bira fikiran ra lyawan, boma fyan-aran afa lolin ovi mnyaban ma myala tali Ia, tevek ralan nfalak roak ma veka nala verin mia. Ia notu wean inyai, tevek nera mia ma myeluk Ni tamata ra. Era vali ma mkyaꞌa afa lolin urun ovi Ubu nfadoku roak ma al naflahar Ni tamata ovi rorang Ia.
18 que ilumine os olhos do vosso coração, para que compreendais a que esperança fostes chamados, quão rica e gloriosa é a herança que ele reserva aos santos,
19 — ausente —
19 e qual a suprema grandeza de seu poder para conosco, que abraçamos a fé. É o mesmo poder extraordinário que
20 — ausente —
20 ele manifestou na pessoa de Cristo, ressuscitando-o dos mortos e fazendo-o sentar à sua direita no céu,
21 Kristus nfareta naꞌa inyai, ma Ni fareta a dawan lia munuk afa ovi rira rangrebat ra. Ni dakdokun a nrahi vali raja ra munuk ovu roh ra munuk rira ngrebat ra, ovu vali rira fareta ra munuk. Ia nfareta ovan a amar, ovu vali Ni fareta a wol ni wahan.
21 acima de todo principado, potestade, virtude, dominação e de todo nome que possa haver neste mundo como no futuro.
22 Ubu nala fareta verin Kristus ma nfareta munuk fareta avyai. Ia notu vali ma Kristus nfareta tamata ovi rorang Yesus rira sidovung ra munuk, wean lahir i tamata ulun nfareta tenan a.
22 E sujeitou a seus pés todas as coisas, e o constituiu chefe supremo da Igreja,
23 Ba ita tamata inorang ra wean lahir tenan a. Tamata ovi rorang Yesus rira sidovung ra, rira ngrebat a ntali munuk Kristus, ovu Ia nala vavaꞌat verin afakataka munuk naꞌa inba watan.
23 que é o seu corpo, o receptáculo daquele que enche todas as coisas sob todos os aspectos.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Efésios 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.