Efésios 1
Surat Ralan na'a Vaidida (FRD) vs BKJ
1 Terang a valing averi! Yaꞌa ini Paulus, utulis surat ini verin mia tamata ovi myorang Yesus naꞌa kota Efesus. Ubu nfili yaꞌa ma eluk rasul verin Kristus Yesus. Myorang urun Kristus Yesus ovu bira vavaꞌat isa roak ovu Ia, ovu myot-orang lalawatan afa ovi nfalak ra.
1 Paulo, apóstolo de Jesus Cristo, pela vontade de Deus, aos santos que estão em Éfeso e aos fiéis em Cristo Jesus:
2 Amaflurut verin Yamadida Ubilaꞌa ovu Duilaꞌa Yesus Kristus ma fara nala Ni rala lolin verin mia, ovu notu ma bira vavaꞌat ra malinan watan.
2 Graça seja a vós, e paz, de Deus nosso Pai, e do Senhor Jesus Cristo.
3 Tfadawang Ubu i dida Duilaꞌa Yesus Kristus Yaman verin Ia. Ubu naflahar roak ita ovu Ni kalolin a munuk tali lanit ratan ma nlobang raladida ra, tevek dida vavaꞌat isa roak ovu Yesus Kristus.
3 Bendito seja o Deus e Pai de nosso Senhor Jesus Cristo, o qual nos abençoou com todas as bênçãos espirituais nos lugares celestiais em Cristo;
4 Naꞌut i wol notu lanit ivavan ini obin, na nfili roak ita tamata inorang ra ma dida vavaꞌat ra rmerat urun, ovu wol dida sala roak naꞌa Ubu wahan ralan a. Ia notu wean inyai, tevek dida vavaꞌat isa roak ovu Kristus.
4 conforme ele nos escolheu nele antes da fundação do mundo, que devemos ser santos e sem culpa diante dele em amor;
5 Ubu Ni silobang a dawan verin ita, ba tali lalan ana, nfadoku roak ma nsikat ita ma teluk yanan ra. Ia ralan kaꞌi nfalak ma notu afa yai nahu Yesus Kristus, tevek afa yai notu ma ralan a lolin urun.
5 e nos predestinou para filhos de adoção por Jesus Cristo, para si mesmo, segundo a complacência da sua vontade,
6 Ba tfadawang Ubu, tevek nala roak Ni rala lolin a verin ita. Ni rala lolin yai, dawan urun! Ia nfaturu lahir Ni rala lolin yai verin ita tali Kristus, Yanan i nlobang urun Ia, tevek dida vavaꞌat isa roak ovu Ia.
6 para louvor da glória da sua graça, pela qual nos fez aceitáveis a si no Amado.
7 Tali Ubu Ni rala lolin i dawan urun yai, na nala Yesus ma laran nvoat ovu nmata ala nakvanak ita, ovu naꞌi vatuk dida salasilan ra.
7 Em quem temos a redenção pelo seu sangue, o perdão dos pecados, segundo as riquezas da sua graça;
8 Ubu Ni lolin a dawan urun verin ita! Ia nala Ni rala lolin verin ita ovu nala vali Ni kakaꞌa dawan a verin ita, boma bisma tfan-aran munuk afa ovi ralan nfalak ma notu a.
8 que ele tornou abundante para conosco em toda a sabedoria e prudência,
9 Ubu ralan kaꞌi nfalak ma nfavotuk verin ita naꞌa afa ovi nvolan roak ma veka notu naꞌa Yesus Kristus. Lan ana, Ubu wol nfavotuk afa avyai obin.
9 tendo feito conhecido entre nós o mistério da sua vontade, segundo a sua complacência, que propusera em si mesmo;
10 Ubu nvolan ma naran amar i kaꞌi nfili a, na Ia veka notu ma afa ovi rvaꞌat munuk naꞌa lanit ivavan ini, ovu naꞌa lanit ratan, ikisa watan ma Yesus Kristus veka nfareta munuk ira.
10 que na dispensação da plenitude dos tempos, ele possa reunir em uma todas as coisas em Cristo, tanto as que estão no céu como as que estão na terra; nele.
11 Ubu ralan kaꞌi nfalak ma notu munuk afakataka wean lahir i nvolan roak. Tali lalan ana, Ia nvolan roak ma nfili ita ma torang Ia, ovu teluk Ni tamata ovi rorang Ia, tali dida vavaꞌat i isa roak ovu Yesus Kristus.
11 Em quem também obtemos herança, havendo sido predestinados conforme o propósito daquele que faz todas as coisas, segundo o conselho da sua vontade,
12 Ia notu wean inyai, boma ami tamata Yahudi ovi tali lalan ana, amfakloꞌi roak mami vavaꞌat a naꞌa Kristus, veka notu ma tamata ra rfadawang Ubu, tevek saꞌi dawan Ia.
12 com o fim de sermos para louvor da sua glória, os que primeiro confiaram em Cristo.
13 Ba mia tamata ovi wol Yahudi ra vali, naꞌut i mryenar Ubu Ni Ivar Lolin ne, Ia nsikat mia tali bira salasilan ra ma bira vavaꞌat kakiwal, na myorang roak Yesus Kristus. Mia mnyaꞌa roak tamata ovi rorang Yesus rira sidovung a. Mia myorang roak Yesus Kristus, ba Ubu notu faneak roak naꞌa mia. Faneak yai Ubu Ni Roh i ntorung roak ma nala verin mia.
13 Em quem também vós confiastes, depois que ouvistes a palavra da verdade, o evangelho da vossa salvação; em quem também depois disso crestes, fostes selados com o Espírito Santo da promessa,
14 Ubu Ni Roh nfangrebat ita, ma tkaꞌa lahir Ni tnorung i ita tamata inorang ra veka tala tali Ia. Wean i naran roak amar i Ubu veka nfatalik ita tali afa ovi sian ra munuk rira ngrebat ra, na Ia veka nala munuk afa ovi ntorung roak yai verin ita. Tfadawang Ubu, tevek saꞌi dawan Ia.
14 quem é a garantia da nossa herança, até a redenção da possessão adquirida, para louvor da sua glória.
15 — ausente —
15 Por isso também, depois de ter ouvido falar da vossa fé no Senhor Jesus e o vosso amor para com todos os santos,
16 — ausente —
16 não cesso de dar graças por vós, fazendo menção de vós em minhas orações;
17 Uflurut verin Yamadida Ubilaꞌa i Ni dawan ovu Ni ngrebat a nlia munuk. Dida Duilaꞌa Yesus Kristus nfadawang vali Ia. Era ma Ubu Ni Roh veka nala kakaꞌa dawan verin mia, boma mtyafal ma mkyaꞌa Ubu.
17 para que o Deus de nosso Senhor Jesus Cristo, o Pai da glória, vos dê o espírito de sabedoria e de revelação no conhecimento dele,
18 Era vali ma fara Ubu notu ma bira fikiran ra lyawan, boma fyan-aran afa lolin ovi mnyaban ma myala tali Ia, tevek ralan nfalak roak ma veka nala verin mia. Ia notu wean inyai, tevek nera mia ma myeluk Ni tamata ra. Era vali ma mkyaꞌa afa lolin urun ovi Ubu nfadoku roak ma al naflahar Ni tamata ovi rorang Ia.
18 tendo os olhos do vosso entendimento iluminados, para que saibais qual é a esperança do seu chamado, e quais as riquezas da glória da sua herança nos santos,
19 — ausente —
19 e qual é a suprema grandeza do seu poder sobre nós, os que cremos, segundo a operação do seu grande poder,
20 — ausente —
20 que manifestou em Cristo, quando o ressuscitou dos mortos e o colocou à sua própria destra nos lugares celestiais,
21 Kristus nfareta naꞌa inyai, ma Ni fareta a dawan lia munuk afa ovi rira rangrebat ra. Ni dakdokun a nrahi vali raja ra munuk ovu roh ra munuk rira ngrebat ra, ovu vali rira fareta ra munuk. Ia nfareta ovan a amar, ovu vali Ni fareta a wol ni wahan.
21 muito acima de todo principado, e poder, e potestade, e domínio, e de todo nome que se nomeia, não só neste mundo, mas também no que há de vir.
22 Ubu nala fareta verin Kristus ma nfareta munuk fareta avyai. Ia notu vali ma Kristus nfareta tamata ovi rorang Yesus rira sidovung ra munuk, wean lahir i tamata ulun nfareta tenan a.
22 E colocou todas as coisas sob seus pés, e o fez ser cabeça da igreja sobre todas as coisas,
23 Ba ita tamata inorang ra wean lahir tenan a. Tamata ovi rorang Yesus rira sidovung ra, rira ngrebat a ntali munuk Kristus, ovu Ia nala vavaꞌat verin afakataka munuk naꞌa inba watan.
23 que é o seu corpo, a plenitude daquele que cumpre tudo em todos.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Efésios 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.