Colossenses 3

Surat Ralan na'a Vaidida (FRD) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 Terang a valing averi, fiang ini Ubu nala roak vavaꞌat ngorvaꞌan verin mia ovu Yesus Kristus, ba fyikir ovu mdyava aꞌuk afa ovi rnaꞌa lanit ratan, naꞌa wan i Kristus a ndoku ma nfareta naꞌa Ubu Ni lihir mela a.
1 Uma vez que vocês ressuscitaram para uma nova vida com Cristo, mantenham os olhos fixos nas realidades do alto, onde Cristo está sentado no lugar de honra, à direita de Deus.
2 Fyikir afa ovi rnaꞌa lanit ratan, ma deka fyikir afa sian ovi tamata ra inar ma rotu naꞌa lanit ivavan ini.
2 Pensem nas coisas do alto, e não nas coisas da terra.
3 Mia wean i myata roak ovu Yesus Kristus, ba bira vavaꞌat mnanat i naꞌa lanit i vavan a, nlia nmamu munuk roak. Fiang ini, bira vavaꞌat ngorvaꞌan roak ovu Kristus naꞌa Ubu wahan ralan a. Tamata ovi wol rkaꞌa Ubu, wol rfan-aran bira vavaꞌat ngorvaꞌan ini.
3 Pois vocês morreram para esta vida, e agora sua verdadeira vida está escondida com Cristo em Deus.
4 Yesus Kristus nala vavaꞌat mngaꞌun verin mia. Naꞌa amar i veka nma ewal, na mia veka mnyaꞌa vali ovu Ia naꞌa vanan i nfitik nyadat ma felan lolin urun, ba mia weabira vali Ia.
4 E quando Cristo, que é sua vida, for revelado ao mundo inteiro, vocês participarão de sua glória.
5 Byatuk lahir bira ininan sian ovi myotu ra munuk. Afa sian avyai, wean i mtyuba ovu tamata ovi wol awabira verin ira, myotu afa sian ovi rotu ma fyangra tenabira ra, myot-orang bira ininan sian ra, bira fikiran sian ra, ovu mlyobang bira kubang ra ma fyikir aꞌuk tenabira ra. Wean i fyikir aꞌuk tenabira ra wean inyai, na wean watan i msyangatur roak ma mryaning walut ra.
5 Portanto, façam morrer as coisas pecaminosas e terrenas que estão dentro de vocês. Fiquem longe da imoralidade sexual, da impureza, da paixão sensual, dos desejos maus e da ganância, que é idolatria.
6 Ba Ubu veka nfaturu lahir Ni ngrova a verin tamata ovi rotu afa avyai.
6 É por causa desses pecados que vem a ira de Deus.
7 Lan ana, mia myotu vali afa sian avyai naꞌa bira vavaꞌat ra.
7 Vocês costumavam praticá-los quando sua vida ainda fazia parte deste mundo,
8 Naꞌuk fiang ini, deka myotu kikyai afa sian ra. Deka msyingrova mia, deka myoruk-myak tamata ra, deka fyalak sian tamata ra te myiꞌit ira, ovu deka myala vaivatul ovi ngra ra.
8 mas agora é o momento de se livrarem da ira, da raiva, da maldade, da maledicência e da linguagem obscena.
9 Deka msyiklabir-sikual mia, tevek byatuk roak bira vavaꞌat mnanat ovu afa sian ovi baꞌi myotu ra.
9 Não mintam uns aos outros, pois vocês se despiram de sua antiga natureza e de todas as suas práticas perversas.
10 Byaꞌat roak naꞌa vavaꞌat ngorvaꞌan i Ubu notu verin mia. Ia notu ma bira vavaꞌat ngorvaꞌan lalawatan, boma myotu afa ovi wean i notu ra. Ia notu wean inyai, boma mkyaꞌa urun Ia.
10 Revistam-se da nova natureza e sejam renovados à medida que aprendem a conhecer seu Criador e se tornam semelhantes a ele.
11 Ba naꞌa bira vavaꞌat ngorvaꞌan i Ubu nala roak verin mia yai, byatuk bira fikiran i msyifili tamata. Fiang ini deka fyikir roak ne, tamata Yahudi te wol Yahudi, tamata ovi rsunat roak ira te wol rsunat ira obin, tamata dakan te tamata ovi wearira tamata nangan ra, tamata sansinir te wol tamata sansinir. Kristus Ni dawan a nlia munuk afa avyai ovu nleal raladida ra munuk.
11 Nessa nova vida, não importa se você é judeu ou gentio, se é circuncidado ou incircuncidado, se é inculto ou incivilizado, se é escravo ou livre. Cristo é tudo que importa, e ele vive em todos.
12 Ubu nfili roak mia ovu nfamerat munuk roak mia. Ia nlobang urun mia ovu Ni munuk roak mia. Ia notu wean inyai, ba fara msyilobang urun mia, ovu vali fyaturu bira rala lolin verin tamata liak ra. Fyakabava tenabira ra ma fyikir tamata liak ra, ovu mtyahang nal ralabira.
12 Visto que Deus os escolheu para ser seu povo santo e amado, revistam-se de compaixão, bondade, humildade, mansidão e paciência.
13 Tamata ra wol wear isa, ba ngalalahang watan ovu ira. Deka msyitonan mia, naꞌuk myabun watan tamata ovi rotu sala verin mia, wean lahir i Ubu naꞌi vatuk roak bira salasilan ra. Ba mia musti myotu vali wean inyai ma myabun afa sian ovi tamata liak rotu verin mia.
13 Sejam compreensivos uns com os outros e perdoem quem os ofender. Lembrem-se de que o Senhor os perdoou, de modo que vocês também devem perdoar.
14 Nlia tali afa avyai munuk, na msyilobang mia, tevek wean inyai, na Ia nfatnemung munuk bira vavaꞌat ra ma isa watan mia.
14 Acima de tudo, revistam-se do amor que une todos nós em perfeita harmonia.
15 Kristus nala roak malinan verin mia. Ba mtyorung watan ma malinan yai nfareta ralabira ra. Myotu wean inyai, tevek bira sidovung ikisa watan ovu fyalak vali fara weninyai verin Ubu.
15 Permitam que a paz de Cristo governe o seu coração, pois, como membros do mesmo corpo, vocês são chamados a viver em paz. E sejam sempre agradecidos.
16 Fara Kristus Ni vaivatul ra rnaꞌa lalawatan ralabira ra. Msyiair ovu msifangnanang mia ma myot-orang Ni vaivatul ra ovu Ni kakaꞌa a. Mryaning Ubu naran a ovu dadedang ovi tamata inorang ra rdedang. Mdyedang vali dadedang ovi Ubu Ni Roh nala verin tamata ra ovu dadedang tali mazmur. Fyalak fara weninyai verin Ubu naꞌa ralabira ra, wean i mdyedang wean inyai.
16 Que a mensagem a respeito de Cristo, em toda a sua riqueza, preencha a vida de vocês. Ensinem e aconselhem uns aos outros com toda a sabedoria. Cantem a Deus salmos, hinos e cânticos espirituais com o coração agradecido.
17 Fara afa ovi myotu ra munuk, ovu afa ovi fyalak ra munuk musti wean lahir i myotu ma fyaturu lahir Duilaꞌa Yesus naꞌa bira vavaꞌat ra. Fyalak fara weninyai lalawatan verin Yamadida Ubilaꞌa, nahu Yesus.
17 E tudo que fizerem ou disserem, façam em nome do Senhor Jesus, dando graças a Deus, o Pai, por meio dele.
18 Terang a valing averi, mane ungrihi verin vata ovi msyifa roak a. Fyakabava tenabira ra ma myot-orang watan afa ovi awabira rfalak ra, tevek afa yai inovan verin tamata ovi rorang Duilaꞌa, ma ira wear isa roak ovu Ia.
18 Esposas, sujeite-se cada uma a seu marido, como é próprio a quem está no Senhor.
19 Brana ovi msyifa roak ra, mlyobang awabira ra, ovu deka myotu ira wean bira tamata ovi msyinir tia ma watan ira.
19 Maridos, ame cada um a sua esposa e nunca a trate com aspereza.
20 Kasikoꞌu ra vali musti mryenar renabir-yamabira ra ovu myot-orang munuk afa ovi rfalak ra. Myotu wean inyai, na myotu ma Duilaꞌa ralan a lolin.
20 Filhos, obedeçam sempre a seus pais, pois isso agrada ao Senhor.
21 Brana ovi yanabira roak, deka mingrova daꞌin yanabira ra ma ralarira sian ovu ralarira kakoꞌu ma rafena rotu akataka.
21 Pais, não irritem seus filhos, para que eles não desanimem.
22 Tamata sansinir ra myot-orang watan bira dawan ovi rnaꞌa lanit ivavan ini, rira afa ovi rfalak ra verin mia naꞌa afaka watan. Deka mdyava wahabira ralan ma myotu afa ovi rfalak ra naꞌut i rsiꞌik mia watan, boma inar mia. Naꞌuk mkyarya ma lolin watan, tevek myalang Duilaꞌa Yesus.
22 Escravos, em tudo obedeçam a seus senhores terrenos. Procurem agradá-los sempre, e não apenas quando eles estiverem observando. Sirvam-nos com sinceridade, por causa de seu temor ao Senhor.
23 Naꞌa afaka watan, na mkyarya ovu ralabira urun, wean lahir i mkyarya verin Duilaꞌa. Ba deka minovak naꞌa ralabira ra ne, mkyarya verin tamata ra watan.
23 Em tudo que fizerem, trabalhem de bom ânimo, como se fosse para o Senhor, e não para os homens.
24 Myotu wean inyai, tevek mkyaꞌa roak ne, Duilaꞌa Yesus mane naval bira rala lolin ra, ovu naflahar mia wean i nfalak roak naꞌa Ni tnorung ra. Mingnanang: bira dua dawan verin Duilaꞌa Yesus Kristus, ba mkyarya verin Ia.
24 Lembrem-se de que o Senhor lhes dará uma herança como recompensa e de que o Senhor a quem servem é Cristo.
25 Tamata iki watan notu afa ovi sala ra, na Ubu veka nukun ia ma inovan ovu afa ovi notu ra, tevek Ubu wol nfili tamata.
25 Mas, se fizerem o mal, receberão de volta o mal, pois Deus não age com favoritismo.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Colossenses 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.