Colossenses 3

Surat Ralan na'a Vaidida (FRD) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 Terang a valing averi, fiang ini Ubu nala roak vavaꞌat ngorvaꞌan verin mia ovu Yesus Kristus, ba fyikir ovu mdyava aꞌuk afa ovi rnaꞌa lanit ratan, naꞌa wan i Kristus a ndoku ma nfareta naꞌa Ubu Ni lihir mela a.
1 Vocês foram ressuscitados com Cristo. Portanto, ponham o seu interesse nas coisas que são do céu, onde Cristo está sentado ao lado direito de Deus.
2 Fyikir afa ovi rnaꞌa lanit ratan, ma deka fyikir afa sian ovi tamata ra inar ma rotu naꞌa lanit ivavan ini.
2 Pensem nas coisas lá do alto e não nas que são aqui da terra.
3 Mia wean i myata roak ovu Yesus Kristus, ba bira vavaꞌat mnanat i naꞌa lanit i vavan a, nlia nmamu munuk roak. Fiang ini, bira vavaꞌat ngorvaꞌan roak ovu Kristus naꞌa Ubu wahan ralan a. Tamata ovi wol rkaꞌa Ubu, wol rfan-aran bira vavaꞌat ngorvaꞌan ini.
3 Porque vocês já morreram, e a vida de vocês está escondida com Cristo, que está unido com Deus.
4 Yesus Kristus nala vavaꞌat mngaꞌun verin mia. Naꞌa amar i veka nma ewal, na mia veka mnyaꞌa vali ovu Ia naꞌa vanan i nfitik nyadat ma felan lolin urun, ba mia weabira vali Ia.
4 Cristo é a verdadeira vida de vocês, e, quando ele aparecer, vocês aparecerão com ele e tomarão parte na sua glória .
5 Byatuk lahir bira ininan sian ovi myotu ra munuk. Afa sian avyai, wean i mtyuba ovu tamata ovi wol awabira verin ira, myotu afa sian ovi rotu ma fyangra tenabira ra, myot-orang bira ininan sian ra, bira fikiran sian ra, ovu mlyobang bira kubang ra ma fyikir aꞌuk tenabira ra. Wean i fyikir aꞌuk tenabira ra wean inyai, na wean watan i msyangatur roak ma mryaning walut ra.
5 Portanto, matem os desejos deste mundo que agem em vocês, isto é, a imoralidade sexual, a indecência, as paixões más, os maus desejos e a cobiça, porque a cobiça é um tipo de idolatria.
6 Ba Ubu veka nfaturu lahir Ni ngrova a verin tamata ovi rotu afa avyai.
6 Pois é por causa dessas coisas que o castigo de Deus cairá sobre os que não lhe obedecem.
7 Lan ana, mia myotu vali afa sian avyai naꞌa bira vavaꞌat ra.
7 Antigamente a vida de vocês era dominada por esses desejos, e vocês viviam de acordo com eles.
8 Naꞌuk fiang ini, deka myotu kikyai afa sian ra. Deka msyingrova mia, deka myoruk-myak tamata ra, deka fyalak sian tamata ra te myiꞌit ira, ovu deka myala vaivatul ovi ngra ra.
8 Mas agora livrem-se de tudo isto: da raiva, da paixão e dos sentimentos de ódio. E que não saia da boca de vocês nenhum insulto e nenhuma conversa indecente.
9 Deka msyiklabir-sikual mia, tevek byatuk roak bira vavaꞌat mnanat ovu afa sian ovi baꞌi myotu ra.
9 Não mintam uns para os outros, pois vocês já deixaram de lado a natureza velha com os seus costumes
10 Byaꞌat roak naꞌa vavaꞌat ngorvaꞌan i Ubu notu verin mia. Ia notu ma bira vavaꞌat ngorvaꞌan lalawatan, boma myotu afa ovi wean i notu ra. Ia notu wean inyai, boma mkyaꞌa urun Ia.
10 e se vestiram com uma nova natureza. Essa natureza é a nova pessoa que Deus, o seu criador, está sempre renovando para que ela se torne parecida com ele, a fim de fazer com que vocês o conheçam completamente.
11 Ba naꞌa bira vavaꞌat ngorvaꞌan i Ubu nala roak verin mia yai, byatuk bira fikiran i msyifili tamata. Fiang ini deka fyikir roak ne, tamata Yahudi te wol Yahudi, tamata ovi rsunat roak ira te wol rsunat ira obin, tamata dakan te tamata ovi wearira tamata nangan ra, tamata sansinir te wol tamata sansinir. Kristus Ni dawan a nlia munuk afa avyai ovu nleal raladida ra munuk.
11 Como resultado disso, já não existem mais judeus e não judeus, circuncidados e não circuncidados, não civilizados, selvagens, escravos ou pessoas livres, mas Cristo é tudo e está em todos.
12 Ubu nfili roak mia ovu nfamerat munuk roak mia. Ia nlobang urun mia ovu Ni munuk roak mia. Ia notu wean inyai, ba fara msyilobang urun mia, ovu vali fyaturu bira rala lolin verin tamata liak ra. Fyakabava tenabira ra ma fyikir tamata liak ra, ovu mtyahang nal ralabira.
12 Vocês são o povo de Deus. Ele os amou e os escolheu para serem dele. Portanto, vistam-se de misericórdia, de bondade, de humildade, de delicadeza e de paciência.
13 Tamata ra wol wear isa, ba ngalalahang watan ovu ira. Deka msyitonan mia, naꞌuk myabun watan tamata ovi rotu sala verin mia, wean lahir i Ubu naꞌi vatuk roak bira salasilan ra. Ba mia musti myotu vali wean inyai ma myabun afa sian ovi tamata liak rotu verin mia.
13 Não fiquem irritados uns com os outros e perdoem uns aos outros, caso alguém tenha alguma queixa contra outra pessoa. Assim como o Senhor perdoou vocês, perdoem uns aos outros.
14 Nlia tali afa avyai munuk, na msyilobang mia, tevek wean inyai, na Ia nfatnemung munuk bira vavaꞌat ra ma isa watan mia.
14 E, acima de tudo, tenham amor, pois o amor une perfeitamente todas as coisas.
15 Kristus nala roak malinan verin mia. Ba mtyorung watan ma malinan yai nfareta ralabira ra. Myotu wean inyai, tevek bira sidovung ikisa watan ovu fyalak vali fara weninyai verin Ubu.
15 E que a paz que Cristo dá dirija vocês nas suas decisões, pois foi para essa paz que Deus os chamou a fim de formarem um só corpo. E sejam agradecidos.
16 Fara Kristus Ni vaivatul ra rnaꞌa lalawatan ralabira ra. Msyiair ovu msifangnanang mia ma myot-orang Ni vaivatul ra ovu Ni kakaꞌa a. Mryaning Ubu naran a ovu dadedang ovi tamata inorang ra rdedang. Mdyedang vali dadedang ovi Ubu Ni Roh nala verin tamata ra ovu dadedang tali mazmur. Fyalak fara weninyai verin Ubu naꞌa ralabira ra, wean i mdyedang wean inyai.
16 Que a mensagem de Cristo, com toda a sua riqueza, viva no coração de vocês! Ensinem e instruam uns aos outros com toda a sabedoria. Cantem salmos, hinos e canções espirituais; louvem a Deus, com gratidão no coração.
17 Fara afa ovi myotu ra munuk, ovu afa ovi fyalak ra munuk musti wean lahir i myotu ma fyaturu lahir Duilaꞌa Yesus naꞌa bira vavaꞌat ra. Fyalak fara weninyai lalawatan verin Yamadida Ubilaꞌa, nahu Yesus.
17 E tudo o que vocês fizerem ou disserem, façam em nome do Senhor Jesus e por meio dele agradeçam a Deus, o Pai.
18 Terang a valing averi, mane ungrihi verin vata ovi msyifa roak a. Fyakabava tenabira ra ma myot-orang watan afa ovi awabira rfalak ra, tevek afa yai inovan verin tamata ovi rorang Duilaꞌa, ma ira wear isa roak ovu Ia.
18 Esposa, obedeça ao seu marido, pois é o que você deve fazer por ser cristã.
19 Brana ovi msyifa roak ra, mlyobang awabira ra, ovu deka myotu ira wean bira tamata ovi msyinir tia ma watan ira.
19 Marido, ame a sua esposa e não seja grosseiro com ela.
20 Kasikoꞌu ra vali musti mryenar renabir-yamabira ra ovu myot-orang munuk afa ovi rfalak ra. Myotu wean inyai, na myotu ma Duilaꞌa ralan a lolin.
20 Filhos, o dever cristão de vocês é obedecer sempre ao seu pai e à sua mãe porque Deus gosta disso.
21 Brana ovi yanabira roak, deka mingrova daꞌin yanabira ra ma ralarira sian ovu ralarira kakoꞌu ma rafena rotu akataka.
21 Pais, não irritem os seus filhos, para que eles não fiquem desanimados.
22 Tamata sansinir ra myot-orang watan bira dawan ovi rnaꞌa lanit ivavan ini, rira afa ovi rfalak ra verin mia naꞌa afaka watan. Deka mdyava wahabira ralan ma myotu afa ovi rfalak ra naꞌut i rsiꞌik mia watan, boma inar mia. Naꞌuk mkyarya ma lolin watan, tevek myalang Duilaꞌa Yesus.
22 Escravos, em tudo obedeçam àqueles que são seus donos aqui na terra. Não obedeçam só quando eles estiverem vendo vocês, procurando com isso conseguir a aprovação deles. Mas obedeçam com sinceridade, por causa do temor que vocês têm pelo Senhor.
23 Naꞌa afaka watan, na mkyarya ovu ralabira urun, wean lahir i mkyarya verin Duilaꞌa. Ba deka minovak naꞌa ralabira ra ne, mkyarya verin tamata ra watan.
23 O que vocês fizerem façam de todo o coração, como se estivessem servindo o Senhor e não as pessoas.
24 Myotu wean inyai, tevek mkyaꞌa roak ne, Duilaꞌa Yesus mane naval bira rala lolin ra, ovu naflahar mia wean i nfalak roak naꞌa Ni tnorung ra. Mingnanang: bira dua dawan verin Duilaꞌa Yesus Kristus, ba mkyarya verin Ia.
24 Lembrem que o Senhor lhes dará como recompensa aquilo que ele tem guardado para o seu povo, pois o verdadeiro Senhor que vocês servem é Cristo.
25 Tamata iki watan notu afa ovi sala ra, na Ubu veka nukun ia ma inovan ovu afa ovi notu ra, tevek Ubu wol nfili tamata.
25 E quem faz o mal, seja quem for, pagará pelo mal que faz. Pois, quando Deus julga, ele não faz diferença entre pessoas.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Colossenses 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.