Colossenses 3
Surat Ralan na'a Vaidida (FRD) vs NVI
1 Terang a valing averi, fiang ini Ubu nala roak vavaꞌat ngorvaꞌan verin mia ovu Yesus Kristus, ba fyikir ovu mdyava aꞌuk afa ovi rnaꞌa lanit ratan, naꞌa wan i Kristus a ndoku ma nfareta naꞌa Ubu Ni lihir mela a.
1 Portanto, já que vocês ressuscitaram com Cristo, procurem as coisas que são do alto, onde Cristo está assentado à direita de Deus.
2 Fyikir afa ovi rnaꞌa lanit ratan, ma deka fyikir afa sian ovi tamata ra inar ma rotu naꞌa lanit ivavan ini.
2 Mantenham o pensamento nas coisas do alto, e não nas coisas terrenas.
3 Mia wean i myata roak ovu Yesus Kristus, ba bira vavaꞌat mnanat i naꞌa lanit i vavan a, nlia nmamu munuk roak. Fiang ini, bira vavaꞌat ngorvaꞌan roak ovu Kristus naꞌa Ubu wahan ralan a. Tamata ovi wol rkaꞌa Ubu, wol rfan-aran bira vavaꞌat ngorvaꞌan ini.
3 Pois vocês morreram, e agora a sua vida está escondida com Cristo em Deus.
4 Yesus Kristus nala vavaꞌat mngaꞌun verin mia. Naꞌa amar i veka nma ewal, na mia veka mnyaꞌa vali ovu Ia naꞌa vanan i nfitik nyadat ma felan lolin urun, ba mia weabira vali Ia.
4 Quando Cristo, que é a sua vida, for manifestado, então vocês também serão manifestados com ele em glória.
5 Byatuk lahir bira ininan sian ovi myotu ra munuk. Afa sian avyai, wean i mtyuba ovu tamata ovi wol awabira verin ira, myotu afa sian ovi rotu ma fyangra tenabira ra, myot-orang bira ininan sian ra, bira fikiran sian ra, ovu mlyobang bira kubang ra ma fyikir aꞌuk tenabira ra. Wean i fyikir aꞌuk tenabira ra wean inyai, na wean watan i msyangatur roak ma mryaning walut ra.
5 Assim, façam morrer tudo o que pertence à natureza terrena de vocês: imoralidade sexual, impureza, paixão, desejos maus e a ganância, que é idolatria.
6 Ba Ubu veka nfaturu lahir Ni ngrova a verin tamata ovi rotu afa avyai.
6 É por causa dessas coisas que vem a ira de Deus sobre os que vivem na desobediência,
7 Lan ana, mia myotu vali afa sian avyai naꞌa bira vavaꞌat ra.
7 as quais vocês praticaram no passado, quando costumavam viver nelas.
8 Naꞌuk fiang ini, deka myotu kikyai afa sian ra. Deka msyingrova mia, deka myoruk-myak tamata ra, deka fyalak sian tamata ra te myiꞌit ira, ovu deka myala vaivatul ovi ngra ra.
8 Mas agora, abandonem todas estas coisas: ira, indignação, maldade, maledicência e linguagem indecente no falar.
9 Deka msyiklabir-sikual mia, tevek byatuk roak bira vavaꞌat mnanat ovu afa sian ovi baꞌi myotu ra.
9 Não mintam uns aos outros, visto que vocês já se despiram do velho homem com suas práticas
10 Byaꞌat roak naꞌa vavaꞌat ngorvaꞌan i Ubu notu verin mia. Ia notu ma bira vavaꞌat ngorvaꞌan lalawatan, boma myotu afa ovi wean i notu ra. Ia notu wean inyai, boma mkyaꞌa urun Ia.
10 e se revestiram do novo, o qual está sendo renovado em conhecimento, à imagem do seu Criador.
11 Ba naꞌa bira vavaꞌat ngorvaꞌan i Ubu nala roak verin mia yai, byatuk bira fikiran i msyifili tamata. Fiang ini deka fyikir roak ne, tamata Yahudi te wol Yahudi, tamata ovi rsunat roak ira te wol rsunat ira obin, tamata dakan te tamata ovi wearira tamata nangan ra, tamata sansinir te wol tamata sansinir. Kristus Ni dawan a nlia munuk afa avyai ovu nleal raladida ra munuk.
11 Nessa nova vida já não há diferença entre grego e judeu, circunciso e incircunciso, bárbaro e cita, escravo e livre, mas Cristo é tudo e está em todos.
12 Ubu nfili roak mia ovu nfamerat munuk roak mia. Ia nlobang urun mia ovu Ni munuk roak mia. Ia notu wean inyai, ba fara msyilobang urun mia, ovu vali fyaturu bira rala lolin verin tamata liak ra. Fyakabava tenabira ra ma fyikir tamata liak ra, ovu mtyahang nal ralabira.
12 Portanto, como povo escolhido de Deus, santo e amado, revistam-se de profunda compaixão, bondade, humildade, mansidão e paciência.
13 Tamata ra wol wear isa, ba ngalalahang watan ovu ira. Deka msyitonan mia, naꞌuk myabun watan tamata ovi rotu sala verin mia, wean lahir i Ubu naꞌi vatuk roak bira salasilan ra. Ba mia musti myotu vali wean inyai ma myabun afa sian ovi tamata liak rotu verin mia.
13 Suportem-se uns aos outros e perdoem as queixas que tiverem uns contra os outros. Perdoem como o Senhor lhes perdoou.
14 Nlia tali afa avyai munuk, na msyilobang mia, tevek wean inyai, na Ia nfatnemung munuk bira vavaꞌat ra ma isa watan mia.
14 Acima de tudo, porém, revistam-se do amor, que é o elo perfeito.
15 Kristus nala roak malinan verin mia. Ba mtyorung watan ma malinan yai nfareta ralabira ra. Myotu wean inyai, tevek bira sidovung ikisa watan ovu fyalak vali fara weninyai verin Ubu.
15 Que a paz de Cristo seja o juiz em seus corações, visto que vocês foram chamados a viver em paz, como membros de um só corpo. E sejam agradecidos.
16 Fara Kristus Ni vaivatul ra rnaꞌa lalawatan ralabira ra. Msyiair ovu msifangnanang mia ma myot-orang Ni vaivatul ra ovu Ni kakaꞌa a. Mryaning Ubu naran a ovu dadedang ovi tamata inorang ra rdedang. Mdyedang vali dadedang ovi Ubu Ni Roh nala verin tamata ra ovu dadedang tali mazmur. Fyalak fara weninyai verin Ubu naꞌa ralabira ra, wean i mdyedang wean inyai.
16 Habite ricamente em vocês a palavra de Cristo; ensinem e aconselhem-se uns aos outros com toda a sabedoria, e cantem salmos, hinos e cânticos espirituais com gratidão a Deus em seus corações.
17 Fara afa ovi myotu ra munuk, ovu afa ovi fyalak ra munuk musti wean lahir i myotu ma fyaturu lahir Duilaꞌa Yesus naꞌa bira vavaꞌat ra. Fyalak fara weninyai lalawatan verin Yamadida Ubilaꞌa, nahu Yesus.
17 Tudo o que fizerem, seja em palavra ou em ação, façam-no em nome do Senhor Jesus, dando por meio dele graças a Deus Pai.
18 Terang a valing averi, mane ungrihi verin vata ovi msyifa roak a. Fyakabava tenabira ra ma myot-orang watan afa ovi awabira rfalak ra, tevek afa yai inovan verin tamata ovi rorang Duilaꞌa, ma ira wear isa roak ovu Ia.
18 Mulheres, sujeitem-se a seus maridos, como convém a quem está no Senhor.
19 Brana ovi msyifa roak ra, mlyobang awabira ra, ovu deka myotu ira wean bira tamata ovi msyinir tia ma watan ira.
19 Maridos, amem suas mulheres e não as tratem com amargura.
20 Kasikoꞌu ra vali musti mryenar renabir-yamabira ra ovu myot-orang munuk afa ovi rfalak ra. Myotu wean inyai, na myotu ma Duilaꞌa ralan a lolin.
20 Filhos, obedeçam a seus pais em tudo, pois isso agrada ao Senhor.
21 Brana ovi yanabira roak, deka mingrova daꞌin yanabira ra ma ralarira sian ovu ralarira kakoꞌu ma rafena rotu akataka.
21 Pais, não irritem seus filhos, para que eles não se desanimem.
22 Tamata sansinir ra myot-orang watan bira dawan ovi rnaꞌa lanit ivavan ini, rira afa ovi rfalak ra verin mia naꞌa afaka watan. Deka mdyava wahabira ralan ma myotu afa ovi rfalak ra naꞌut i rsiꞌik mia watan, boma inar mia. Naꞌuk mkyarya ma lolin watan, tevek myalang Duilaꞌa Yesus.
22 Escravos, obedeçam em tudo a seus senhores terrenos, não somente para agradar os homens quando eles estão observando, mas com sinceridade de coração, pelo fato de vocês temerem ao Senhor.
23 Naꞌa afaka watan, na mkyarya ovu ralabira urun, wean lahir i mkyarya verin Duilaꞌa. Ba deka minovak naꞌa ralabira ra ne, mkyarya verin tamata ra watan.
23 Tudo o que fizerem, façam de todo o coração, como para o Senhor, e não para os homens,
24 Myotu wean inyai, tevek mkyaꞌa roak ne, Duilaꞌa Yesus mane naval bira rala lolin ra, ovu naflahar mia wean i nfalak roak naꞌa Ni tnorung ra. Mingnanang: bira dua dawan verin Duilaꞌa Yesus Kristus, ba mkyarya verin Ia.
24 sabendo que receberão do Senhor a recompensa da herança. É a Cristo, o Senhor, que vocês estão servindo.
25 Tamata iki watan notu afa ovi sala ra, na Ubu veka nukun ia ma inovan ovu afa ovi notu ra, tevek Ubu wol nfili tamata.
25 Quem cometer injustiça receberá de volta injustiça, e não haverá exceção para ninguém.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Colossenses 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.