Apocalipse 7

Surat Ralan na'a Vaidida (FRD) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 Nata usiꞌik afa liak isa vali. Lanit ivavan ini ni susun ifaꞌat, na Ubu Ni sansinir ifaꞌat tali lanit ratan rdiri lanit ivavan ini ni susun ifaꞌat yai. Ira rtaha teri nait matan ifaꞌat naꞌa lanit ivavan ini, boma nait deka nean naꞌa raa te roal, ovu vali deka nean aa ra.
1 Depois disso vi nos quatro cantos do mundo quatro anjos em pé. Eles estavam segurando os quatro ventos da terra a fim de que nenhum vento soprasse sobre ela, nem sobre o mar, nem sobre nenhuma árvore.
2 Usiꞌik vali Ubu Ni sansinir liak isa nvotuk tali lihir timur. Ia ntaha cap ntali Ubu i nvaꞌat nata ti wol ni wahan, ma notu faneak naꞌa Ubu Ni tamata ra. Sansinir yai nafwak ma vain dawan ilaꞌa verin sansinir ifaꞌat i Ubu nala karya verin ira yai, ma rot-visal lanit ivavan ini.
2 Então vi outro anjo, que subia do lado leste e que tinha na mão o sinete do Deus vivo. Ele gritou com voz bem forte para os quatro anjos que tinham recebido o poder de fazer estragos na terra e no mar.
3 Sansinir yai nfalak ne, “Deka myot-visal afa ovi rnaꞌa roal te afa ovi rnaꞌa raa, te aa ra, wean i wol amotu Ubu Ni faneak ovu cap yai obin naꞌa Ni tamata ovi rkarya verin Ia rearira ra.”
3 O anjo disse: — Não façam estragos na terra, nem no mar, nem nas árvores, até que marquemos com o sinete a testa dos
4 Tamata isa nfalak verin yaꞌa ne, tamata sansinir ovi rtali lanit ratan rotu roak faneak naꞌa rearira ra, munuk lahir tamata rivun ratut isa rivun vutfaꞌat rahin ifaꞌat (144.000). Tamata avyai rtali arun dawan vutu rahin irua naꞌa Israel.
4 Aí me foi dito o número dos que foram marcados: eram cento e quarenta e quatro mil. Eles pertenciam a todas as tribos do povo de Israel, doze mil de cada tribo: de Judá, Rúben, Gade, Aser, Naftali, Manassés, Simeão, Levi, Issacar, Zebulom, José e Benjamim.
9 Usiꞌik munuk wean inyai, na urea vali ne, tamata rivun ilaꞌa rasdovu ira ma wol trekan nala. Ira rtali negara ovi rnaꞌa lanit ivavan munuk, ovu rtali arun dawan ra munuk, bangsa ra munuk ovu vai ra munuk naꞌa lanit ivavan a. Ira rdiri wan i Ubu ndoku ma nfareta ngoran a, ovu Domba Yanan wahan ralan a. Ira roru ravit blawat ngangiar, ovu lokat ira rtaha aa palem naꞌa limarira ra al rfadawang Ia.
9 Depois disso olhei e vi uma multidão tão grande, que ninguém podia contar. Eram de todas as nações, tribos , raças e línguas. Estavam de pé diante do trono e do Cordeiro, vestidos de roupas brancas, e tinham folhas de palmeira nas mãos.
10 Ira rafwak ma vairira dawan ilaꞌa ne,
10 E gritavam bem alto: — Do nosso Deus, que está sentado no trono, e do Cordeiro vem a nossa salvação.
11 Sansinir ra munuk rdir-lilit wan i Ubu ndoku ma nfareta ovu fareta dawan vutrua rahin ifaꞌat avyai, ovu afa ifaꞌat ovi rvaꞌat ma raling ma lolan watan ira yai. Ira rsangatur ma raraning Ubu naꞌa wan i ndoku ma nfareta ngoran a, ovu rfadawang Ia.
11 Todos os anjos estavam de pé em volta do trono, dos líderes e dos quatro seres vivos. Então eles se jogaram diante do trono, encostaram o rosto no chão e adoraram a Deus,
12 Ira rfalak verin Ia ne,
12 dizendo: —
13 Tamata isa ntali fareta dawan avyai norat yaꞌa ne, “Tamata ovi roru ravit blawat ngangiar avyai tamata aba, ovu rtali inba rma?”
13 Um dos líderes me perguntou: — Quem são estes que estão vestidos de branco? De onde foi que vieram?
14 Ba ufalak verin ia ne, “Yaꞌa wol ukaꞌa, oa saꞌi mkaꞌa.” Nata ia nfalak verin yaꞌa ne, “Tamata avyai rbana lia roak amar ovi Ubu nfadoku a ovu malinan watan. Amar avyai rira sian a dawan urun. Ira rtofi roak rira ravit blawat ra naꞌa Domba Yanan laran a ma rangiar.
14 — Eu não sei. O senhor sabe! — respondi. Então ele me disse: — Estes são os que atravessaram sãos e salvos a grande perseguição. São as pessoas que lavaram as suas roupas no sangue do Cordeiro, e elas ficaram brancas.
15 Wean inyai bi rdiri Ubu wan i ndoku ma nfareta ngoran a, ma rfadawang Ia ovan-amar naꞌa Ubu Ni Rahan Dawan falurut a. Ubu i ndoku fareta wan yai veka nwanar ira.
15 É por isso que essas pessoas estão de pé diante do trono de Deus e o servem de dia e de noite no seu templo. E aquele que está sentado no trono as protegerá com a sua presença.
16 Ira veka wol rfarnuang balafar ovu baroa roak, ovu lera ngnea veka wol nkena roak ira.
16 Elas nunca mais terão fome nem sede. Nem o sol nem qualquer outro calor forte as castigará.
17 Ba Domba Yanan i naꞌa wan i Ubu ndoku ma nfareta fruan a, veka novun ira ma nwanar ira. Ia veka nfabana ira ma rti wear ulun i nala vavaꞌat. Ia veka naꞌi vatuk munuk lurira ra tali matarira ra.”
17 Pois o Cordeiro, que está no meio do trono, será o pastor dessas pessoas e as guiará para as fontes das águas da vida. E Deus enxugará todas as lágrimas dos olhos delas.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 7, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.