Apocalipse 7

Surat Ralan na'a Vaidida (FRD) vs BKJ

Sair da comparação
1 Nata usiꞌik afa liak isa vali. Lanit ivavan ini ni susun ifaꞌat, na Ubu Ni sansinir ifaꞌat tali lanit ratan rdiri lanit ivavan ini ni susun ifaꞌat yai. Ira rtaha teri nait matan ifaꞌat naꞌa lanit ivavan ini, boma nait deka nean naꞌa raa te roal, ovu vali deka nean aa ra.
1 E depois destas coisas eu vi quatro anjos de pé nos quatro cantos da terra, retendo os quatro ventos da terra, para que o vento não soprasse sobre a terra, nem sobre o mar, nem sobre árvore alguma.
2 Usiꞌik vali Ubu Ni sansinir liak isa nvotuk tali lihir timur. Ia ntaha cap ntali Ubu i nvaꞌat nata ti wol ni wahan, ma notu faneak naꞌa Ubu Ni tamata ra. Sansinir yai nafwak ma vain dawan ilaꞌa verin sansinir ifaꞌat i Ubu nala karya verin ira yai, ma rot-visal lanit ivavan ini.
2 E eu vi outro anjo subindo do leste, tendo o selo do Deus vivo; e ele gritava em alta voz aos quatro anjos, aos quais havia sido concedido ferir a terra e o mar,
3 Sansinir yai nfalak ne, “Deka myot-visal afa ovi rnaꞌa roal te afa ovi rnaꞌa raa, te aa ra, wean i wol amotu Ubu Ni faneak ovu cap yai obin naꞌa Ni tamata ovi rkarya verin Ia rearira ra.”
3 dizendo: Não firais a terra, nem o mar, nem as árvores, até que tenhamos selado os servos de nosso Deus em suas testas.
4 Tamata isa nfalak verin yaꞌa ne, tamata sansinir ovi rtali lanit ratan rotu roak faneak naꞌa rearira ra, munuk lahir tamata rivun ratut isa rivun vutfaꞌat rahin ifaꞌat (144.000). Tamata avyai rtali arun dawan vutu rahin irua naꞌa Israel.
4 E eu ouvi o número daqueles que foram selados; e foram selados cento e quarenta e quatro mil de todas as tribos dos filhos de Israel.
5 — ausente —
5 Da tribo de Judá foram selados doze mil. Da tribo de Rúbem, foram selados doze mil. Da tribo de Gade, foram selados doze mil.
6 — ausente —
6 Da tribo de Aser, foram selados doze mil. Da tribo de Naftali, foram selados doze mil. Da tribo de Manassés, foram selados doze mil.
7 — ausente —
7 Da tribo de Simeão, foram selados doze mil. Da tribo de Levi, foram selados doze mil. Da tribo de Issacar, foram selados doze mil.
8 — ausente —
8 Da tribo de Zebulom, foram selados doze mil. Da tribo de José, foram selados doze mil. Da tribo de Benjamim, foram selados doze mil.
9 Usiꞌik munuk wean inyai, na urea vali ne, tamata rivun ilaꞌa rasdovu ira ma wol trekan nala. Ira rtali negara ovi rnaꞌa lanit ivavan munuk, ovu rtali arun dawan ra munuk, bangsa ra munuk ovu vai ra munuk naꞌa lanit ivavan a. Ira rdiri wan i Ubu ndoku ma nfareta ngoran a, ovu Domba Yanan wahan ralan a. Ira roru ravit blawat ngangiar, ovu lokat ira rtaha aa palem naꞌa limarira ra al rfadawang Ia.
9 Depois disso eu olhei, e eis uma grande multidão que nenhum homem poderia contar, de todas as nações, e famílias, e povos, e línguas, parados diante do trono, e diante do Cordeiro, vestidos com túnicas brancas, e palmas em suas mãos.
10 Ira rafwak ma vairira dawan ilaꞌa ne,
10 E gritavam em alta voz, dizendo: Salvação ao nosso Deus, que está assentado sobre o trono, e ao Cordeiro.
11 Sansinir ra munuk rdir-lilit wan i Ubu ndoku ma nfareta ovu fareta dawan vutrua rahin ifaꞌat avyai, ovu afa ifaꞌat ovi rvaꞌat ma raling ma lolan watan ira yai. Ira rsangatur ma raraning Ubu naꞌa wan i ndoku ma nfareta ngoran a, ovu rfadawang Ia.
11 E todos os anjos estavam em pé ao redor do trono, e ao redor dos anciãos e dos quatro animais, e caíram sobre suas faces diante do trono, e adoraram a Deus,
12 Ira rfalak verin Ia ne,
12 dizendo: Amém! Bênção, e glória, e sabedoria, e ação de graças, e honra, e poder, e força, sejam ao nosso Deus para sempre e sempre. Amém.
13 Tamata isa ntali fareta dawan avyai norat yaꞌa ne, “Tamata ovi roru ravit blawat ngangiar avyai tamata aba, ovu rtali inba rma?”
13 E um dos anciãos respondeu-me, dizendo: Quem são estes que estão vestidos com túnicas brancas? E de onde eles vieram?
14 Ba ufalak verin ia ne, “Yaꞌa wol ukaꞌa, oa saꞌi mkaꞌa.” Nata ia nfalak verin yaꞌa ne, “Tamata avyai rbana lia roak amar ovi Ubu nfadoku a ovu malinan watan. Amar avyai rira sian a dawan urun. Ira rtofi roak rira ravit blawat ra naꞌa Domba Yanan laran a ma rangiar.
14 E eu lhe disse: Senhor, tu sabes. E ele me disse: Estes são aqueles que vieram da grande tribulação, e lavaram as suas túnicas, e as tornaram brancas no sangue do Cordeiro.
15 Wean inyai bi rdiri Ubu wan i ndoku ma nfareta ngoran a, ma rfadawang Ia ovan-amar naꞌa Ubu Ni Rahan Dawan falurut a. Ubu i ndoku fareta wan yai veka nwanar ira.
15 Por isso, eles estão diante do trono de Deus, e o servem dia e noite em seu templo; e aquele que está assentado no trono habitará entre eles.
16 Ira veka wol rfarnuang balafar ovu baroa roak, ovu lera ngnea veka wol nkena roak ira.
16 Eles não terão mais fome, nem terão sede; nem arderá o sol sobre eles, nem qualquer calor.
17 Ba Domba Yanan i naꞌa wan i Ubu ndoku ma nfareta fruan a, veka novun ira ma nwanar ira. Ia veka nfabana ira ma rti wear ulun i nala vavaꞌat. Ia veka naꞌi vatuk munuk lurira ra tali matarira ra.”
17 Porque o Cordeiro, que está no meio do trono, os alimentará e os levará às fontes de águas vivas; e Deus enxugará todas as lágrimas de seus olhos.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 7, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.