Apocalipse 7
Surat Ralan na'a Vaidida (FRD) vs ACF
1 Nata usiꞌik afa liak isa vali. Lanit ivavan ini ni susun ifaꞌat, na Ubu Ni sansinir ifaꞌat tali lanit ratan rdiri lanit ivavan ini ni susun ifaꞌat yai. Ira rtaha teri nait matan ifaꞌat naꞌa lanit ivavan ini, boma nait deka nean naꞌa raa te roal, ovu vali deka nean aa ra.
1 E depois destas coisas vi quatro anjos que estavam sobre os quatro cantos da terra, retendo os quatro ventos da terra, para que nenhum vento soprasse sobre a terra, nem sobre o mar, nem contra árvore alguma.
2 Usiꞌik vali Ubu Ni sansinir liak isa nvotuk tali lihir timur. Ia ntaha cap ntali Ubu i nvaꞌat nata ti wol ni wahan, ma notu faneak naꞌa Ubu Ni tamata ra. Sansinir yai nafwak ma vain dawan ilaꞌa verin sansinir ifaꞌat i Ubu nala karya verin ira yai, ma rot-visal lanit ivavan ini.
2 E vi outro anjo subir do lado do sol nascente, e que tinha o selo do Deus vivo; e clamou com grande voz aos quatro anjos, a quem fora dado o poder de danificar a terra e o mar,
3 Sansinir yai nfalak ne, “Deka myot-visal afa ovi rnaꞌa roal te afa ovi rnaꞌa raa, te aa ra, wean i wol amotu Ubu Ni faneak ovu cap yai obin naꞌa Ni tamata ovi rkarya verin Ia rearira ra.”
3 Dizendo: Não danifiqueis a terra, nem o mar, nem as árvores, até que hajamos selado nas suas testas os servos do nosso Deus.
4 Tamata isa nfalak verin yaꞌa ne, tamata sansinir ovi rtali lanit ratan rotu roak faneak naꞌa rearira ra, munuk lahir tamata rivun ratut isa rivun vutfaꞌat rahin ifaꞌat (144.000). Tamata avyai rtali arun dawan vutu rahin irua naꞌa Israel.
4 E ouvi o número dos selados, e eram cento e quarenta e quatro mil selados, de todas as tribos dos filhos de Israel.
5 — ausente —
5 Da tribo de Judá, havia doze mil selados; da tribo de Rúbem, doze mil selados; da tribo de Gade, doze mil selados;
6 — ausente —
6 Da tribo de Aser, doze mil selados; da tribo de Naftali, doze mil selados; da tribo de Manassés, doze mil selados;
7 — ausente —
7 Da tribo de Simeão, doze mil selados; da tribo de Levi, doze mil selados; da tribo de Issacar, doze mil selados;
8 — ausente —
8 Da tribo de Zebulom, doze mil selados; da tribo de José, doze mil selados; da tribo de Benjamim, doze mil selados.
9 Usiꞌik munuk wean inyai, na urea vali ne, tamata rivun ilaꞌa rasdovu ira ma wol trekan nala. Ira rtali negara ovi rnaꞌa lanit ivavan munuk, ovu rtali arun dawan ra munuk, bangsa ra munuk ovu vai ra munuk naꞌa lanit ivavan a. Ira rdiri wan i Ubu ndoku ma nfareta ngoran a, ovu Domba Yanan wahan ralan a. Ira roru ravit blawat ngangiar, ovu lokat ira rtaha aa palem naꞌa limarira ra al rfadawang Ia.
9 Depois destas coisas olhei, e eis aqui uma multidão, a qual ninguém podia contar, de todas as nações, e tribos, e povos, e línguas, que estavam diante do trono, e perante o Cordeiro, trajando vestes brancas e com palmas nas suas mãos;
10 Ira rafwak ma vairira dawan ilaꞌa ne,
10 E clamavam com grande voz, dizendo: Salvação ao nosso Deus, que está assentado no trono, e ao Cordeiro.
11 Sansinir ra munuk rdir-lilit wan i Ubu ndoku ma nfareta ovu fareta dawan vutrua rahin ifaꞌat avyai, ovu afa ifaꞌat ovi rvaꞌat ma raling ma lolan watan ira yai. Ira rsangatur ma raraning Ubu naꞌa wan i ndoku ma nfareta ngoran a, ovu rfadawang Ia.
11 E todos os anjos estavam ao redor do trono, e dos anciãos, e dos quatro animais; e prostraram-se diante do trono sobre seus rostos, e adoraram a Deus,
12 Ira rfalak verin Ia ne,
12 Dizendo: Amém. Louvor, e glória, e sabedoria, e ação de graças, e honra, e poder, e força ao nosso Deus, para todo o sempre. Amém.
13 Tamata isa ntali fareta dawan avyai norat yaꞌa ne, “Tamata ovi roru ravit blawat ngangiar avyai tamata aba, ovu rtali inba rma?”
13 E um dos anciãos me falou, dizendo: Estes que estão vestidos de vestes brancas, quem são, e de onde vieram?
14 Ba ufalak verin ia ne, “Yaꞌa wol ukaꞌa, oa saꞌi mkaꞌa.” Nata ia nfalak verin yaꞌa ne, “Tamata avyai rbana lia roak amar ovi Ubu nfadoku a ovu malinan watan. Amar avyai rira sian a dawan urun. Ira rtofi roak rira ravit blawat ra naꞌa Domba Yanan laran a ma rangiar.
14 E eu disse-lhe: Senhor, tu sabes. E ele disse-me: Estes são os que vieram da grande tribulação, e lavaram as suas vestes e as branquearam no sangue do Cordeiro.
15 Wean inyai bi rdiri Ubu wan i ndoku ma nfareta ngoran a, ma rfadawang Ia ovan-amar naꞌa Ubu Ni Rahan Dawan falurut a. Ubu i ndoku fareta wan yai veka nwanar ira.
15 Por isso estão diante do trono de Deus, e o servem de dia e de noite no seu templo; e aquele que está assentado sobre o trono os cobrirá com a sua sombra.
16 Ira veka wol rfarnuang balafar ovu baroa roak, ovu lera ngnea veka wol nkena roak ira.
16 Nunca mais terão fome, nunca mais terão sede; nem sol nem calma alguma cairá sobre eles.
17 Ba Domba Yanan i naꞌa wan i Ubu ndoku ma nfareta fruan a, veka novun ira ma nwanar ira. Ia veka nfabana ira ma rti wear ulun i nala vavaꞌat. Ia veka naꞌi vatuk munuk lurira ra tali matarira ra.”
17 Porque o Cordeiro que está no meio do trono os apascentará, e lhes servirá de guia para as fontes vivas das águas; e Deus limpará de seus olhos toda a lágrima.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 7, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.