Apocalipse 7
Surat Ralan na'a Vaidida (FRD) vs NAA
1 Nata usiꞌik afa liak isa vali. Lanit ivavan ini ni susun ifaꞌat, na Ubu Ni sansinir ifaꞌat tali lanit ratan rdiri lanit ivavan ini ni susun ifaꞌat yai. Ira rtaha teri nait matan ifaꞌat naꞌa lanit ivavan ini, boma nait deka nean naꞌa raa te roal, ovu vali deka nean aa ra.
1 Depois disso, vi quatro anjos em pé nos quatro cantos da terra, segurando os quatro ventos da terra, para que nenhum vento soprasse sobre a terra, nem sobre o mar, nem sobre árvore alguma.
2 Usiꞌik vali Ubu Ni sansinir liak isa nvotuk tali lihir timur. Ia ntaha cap ntali Ubu i nvaꞌat nata ti wol ni wahan, ma notu faneak naꞌa Ubu Ni tamata ra. Sansinir yai nafwak ma vain dawan ilaꞌa verin sansinir ifaꞌat i Ubu nala karya verin ira yai, ma rot-visal lanit ivavan ini.
2 Vi outro anjo que subia do nascente do sol, tendo o selo do Deus vivo. Ele gritou com voz bem forte aos quatro anjos, aqueles que tinham recebido poder para causar dano à terra e ao mar,
3 Sansinir yai nfalak ne, “Deka myot-visal afa ovi rnaꞌa roal te afa ovi rnaꞌa raa, te aa ra, wean i wol amotu Ubu Ni faneak ovu cap yai obin naꞌa Ni tamata ovi rkarya verin Ia rearira ra.”
3 dizendo: — Não danifiquem nem a terra, nem o mar, nem as árvores, até marcarmos com um selo a testa dos servos do nosso Deus.
4 Tamata isa nfalak verin yaꞌa ne, tamata sansinir ovi rtali lanit ratan rotu roak faneak naꞌa rearira ra, munuk lahir tamata rivun ratut isa rivun vutfaꞌat rahin ifaꞌat (144.000). Tamata avyai rtali arun dawan vutu rahin irua naꞌa Israel.
4 Então ouvi o número dos que foram marcados com selo. Eram cento e quarenta e quatro mil, de todas as tribos dos filhos de Israel.
5 — ausente —
5 Da tribo de Judá foram marcados com selo doze mil; da tribo de Rúben, doze mil; da tribo de Gade, doze mil;
6 — ausente —
6 da tribo de Aser, doze mil; da tribo de Naftali, doze mil; da tribo de Manassés, doze mil;
7 — ausente —
7 da tribo de Simeão, doze mil; da tribo de Levi, doze mil; da tribo de Issacar, doze mil;
8 — ausente —
8 da tribo de Zebulom, doze mil; da tribo de José, doze mil; da tribo de Benjamim foram marcados com selo doze mil.
9 Usiꞌik munuk wean inyai, na urea vali ne, tamata rivun ilaꞌa rasdovu ira ma wol trekan nala. Ira rtali negara ovi rnaꞌa lanit ivavan munuk, ovu rtali arun dawan ra munuk, bangsa ra munuk ovu vai ra munuk naꞌa lanit ivavan a. Ira rdiri wan i Ubu ndoku ma nfareta ngoran a, ovu Domba Yanan wahan ralan a. Ira roru ravit blawat ngangiar, ovu lokat ira rtaha aa palem naꞌa limarira ra al rfadawang Ia.
9 Depois destas coisas, vi, e eis grande multidão que ninguém podia contar, de todas as nações, tribos, povos e línguas, em pé diante do trono e diante do Cordeiro, vestidos de vestes brancas, com ramos de palmeira nas mãos.
10 Ira rafwak ma vairira dawan ilaꞌa ne,
10 E clamavam com voz forte, dizendo: “Ao nosso Deus, que está sentado no trono, e ao Cordeiro, pertence a salvação.”
11 Sansinir ra munuk rdir-lilit wan i Ubu ndoku ma nfareta ovu fareta dawan vutrua rahin ifaꞌat avyai, ovu afa ifaꞌat ovi rvaꞌat ma raling ma lolan watan ira yai. Ira rsangatur ma raraning Ubu naꞌa wan i ndoku ma nfareta ngoran a, ovu rfadawang Ia.
11 Todos os anjos estavam em pé rodeando o trono, os anciãos e os quatro seres viventes, e diante do trono se prostraram sobre o seu rosto, e adoraram a Deus,
12 Ira rfalak verin Ia ne,
12 dizendo: “Amém! O louvor, a glória, a sabedoria, as ações de graças, a honra, o poder e a força sejam ao nosso Deus, para todo o sempre. Amém!”
13 Tamata isa ntali fareta dawan avyai norat yaꞌa ne, “Tamata ovi roru ravit blawat ngangiar avyai tamata aba, ovu rtali inba rma?”
13 Um dos anciãos tomou a palavra e me perguntou: — Quem são e de onde vieram estes que estão vestidos de branco?
14 Ba ufalak verin ia ne, “Yaꞌa wol ukaꞌa, oa saꞌi mkaꞌa.” Nata ia nfalak verin yaꞌa ne, “Tamata avyai rbana lia roak amar ovi Ubu nfadoku a ovu malinan watan. Amar avyai rira sian a dawan urun. Ira rtofi roak rira ravit blawat ra naꞌa Domba Yanan laran a ma rangiar.
14 Respondi: — O senhor sabe. Então ele me disse: — Estes são os que vêm da grande tribulação, que lavaram suas vestes e as alvejaram no sangue do Cordeiro.
15 Wean inyai bi rdiri Ubu wan i ndoku ma nfareta ngoran a, ma rfadawang Ia ovan-amar naꞌa Ubu Ni Rahan Dawan falurut a. Ubu i ndoku fareta wan yai veka nwanar ira.
15 Por isso, estão diante do trono de Deus e o adoram de dia e de noite no seu santuário. E aquele que está sentado no trono estenderá sobre eles o seu tabernáculo.
16 Ira veka wol rfarnuang balafar ovu baroa roak, ovu lera ngnea veka wol nkena roak ira.
16 Jamais terão fome, nunca mais terão sede, não cairá sobre eles o sol, nem qualquer outro calor forte,
17 Ba Domba Yanan i naꞌa wan i Ubu ndoku ma nfareta fruan a, veka novun ira ma nwanar ira. Ia veka nfabana ira ma rti wear ulun i nala vavaꞌat. Ia veka naꞌi vatuk munuk lurira ra tali matarira ra.”
17 pois o Cordeiro que está no meio do trono os apascentará e os guiará para as fontes da água da vida. E Deus lhes enxugará dos olhos toda lágrima.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 7, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.