Apocalipse 5
Surat Ralan na'a Vaidida (FRD) vs NVI
1 Nata urea Ia i ndoku wan i Ubu nfareta a, na liman mela ntaha buku isa ma rlulung roak ia. Naꞌa buku lalulung yai ralan ovu murin a, na rtulis ma nngora lahir, ma rkeak ovu rtomak roak afa isa wean segel ifitu naꞌa.
1 Então vi na mão direita daquele que está assentado no trono um livro em forma de rolo escrito de ambos os lados e selado com sete selos.
2 Ba usiꞌik Ubu Ni sansinir isa i nangrebat urun nanaꞌa lanit ratan. Ia nafwak ma norat ne, “Iki veka ni vavaꞌat nmalola ma inovan ma nkamsat nala segel i naꞌa buku lalulung yai ma nvelar ia?”
2 Vi um anjo poderoso, proclamando em alta voz: "Quem é digno de romper os selos e de abrir o livro? "
3 Naꞌuk wol tamata isa vali naꞌa lanit ratan ovu lanit i vavan ini, ovu vali naꞌa letvava, ni vavaꞌat a nmalola ma inovan ma nvadil buku lalulung yai, ma nbas ihin a.
3 Mas não havia ninguém, nem no céu nem na terra nem debaixo da terra, que podia abrir o livro, ou sequer olhar para ele.
4 Ba ralang lalau urun ma uvakar ma dawan, tevek wol tamata isa vali bisma nvelar nala buku lalulung yai ma nbas ihin a.
4 Eu chorava muito, porque não se encontrou ninguém que fosse digno de abrir o livro e de olhar para ele.
5 Tali fareta dawan vutrua rahin ifaꞌat avyai, na isa nfalak verin yaꞌa ne, “Deka bwakar. Eka msiꞌik, tamata i rfanara vali Ia ne, Singa i ntali Yahudi rira arun dawan isa naran Yehuda. Ia ubun a nusin verin Raja Daud, ovu nangal nala roak afa ovi sian ra munuk, ma utun roak. Ba Ia saꞌi bisma nruvat nala segel ifitu ovu buku lalulung yai.”
5 Então um dos anciãos me disse: "Não chore! Eis que o Leão da tribo de Judá, a Raiz de Davi, venceu para abrir o livro e os seus sete selos".
6 Nata usiꞌik Domba Yanan a ndir-ebang wan i Ubu ndoku ma nfareta. Afa ifaꞌat ovi rvaꞌat ma raling ma lolan watan ira yai, ovu fareta dawan avyai, rdir-lilit Ia. Domba Yanan yai felan a wean i rfedan roak Ia, naꞌuk nvaꞌat ewal. Ia Ni ungar ifitu, ovu matan ifitu vali. Matan ifitu yai ihin a ne, Ubu Ni Roh i rfanara ne, roh ifitu i nti nban-soru lanit i vavan munuk.
6 Então vi um Cordeiro, que parecia ter estado morto, de pé, no centro do trono, cercado pelos quatro seres viventes e pelos anciãos. Ele tinha sete chifres e sete olhos, que são os sete espíritos de Deus enviados a toda a terra.
7 Ba Domba Yanan yai nma ma nala buku lalulung yai tali Ubu liman mela a naꞌa wan i ndoku ma nfareta.
7 Ele se aproximou e recebeu o livro da mão direita daquele que estava assentado no trono.
8 Naꞌut i beti nala buku lalulung yai, na afa ifaꞌat ovi rvaꞌat ma raling ma lolan watan ira yai ovu fareta dawan vutrua rahin ifaꞌat yai rsangatur naꞌa Domba Yanan yai wahan ralan a, ma raraning Ia. Ira munuk rtaha kecapi ovu ngusi masa sasan lokat ira. Ngusi avyai rngora ovu afa ovi rasnuri ma umarira voar lolin urun a, ma al nfaturu tamata ovi rorang Yesus rira falurut ra.
8 Ao recebê-lo, os quatro seres viventes e os vinte e quatro anciãos prostraram-se diante do Cordeiro. Cada um deles tinha uma harpa e taças de ouro cheias de incenso, que são as orações dos santos;
9 Ira rdedang dadedang ngorvaꞌan isa verin Domba Yanan yai, tevek ralang Ia, ma rfalak ne,
9 e eles cantavam um cântico novo: "Tu és digno de receber o livro e de abrir os seus selos, pois foste morto, e com teu sangue compraste para Deus homens de toda tribo, língua, povo e nação.
10 Oa motu ma ira wean mela falurut ovi rkarya verin Ubu naꞌa Mu fareta a.
10 Tu os constituíste reino e sacerdotes para o nosso Deus, e eles reinarão sobre a terra".
11 Nata usiꞌik ewal ovu urenar dadedang tali Ubu Ni sansinir ra tali lanit ratan, rivun ilaꞌa matan ma wol trekan nala. Ira munuk rdir-lilit wan i Ubu ndoku ma nfareta yai, ovu afa ifaꞌat ovi rvaꞌat ma raling ma lolan watan ira yai, ovu vali fareta dawan avyai.
11 Então olhei e ouvi a voz de muitos anjos, milhares de milhares e milhões de milhões. Eles rodeavam o trono, bem como os seres viventes e os anciãos,
12 Ubu Ni sansinir avyai rdedang ma vairira dawan urun ia, ma rfalak ne,
12 e cantavam em alta voz: "Digno é o Cordeiro que foi morto de receber poder, riqueza, sabedoria, força, honra, glória e louvor! "
13 Yaꞌa urenar munuk tamata ra ovu afa ovi rvaꞌat naꞌa lanit ratan, ovu ovi rnaꞌa lanit i vavan a, ovu vali ovi rnaꞌa letvava. Urenar munuk vali afa ovi rnaꞌa tahat ralan a. Afa avyai munuk rfalak ne,
13 Depois ouvi todas as criaturas existentes no céu, na terra, debaixo da terra e no mar, e tudo o que neles há, que diziam: "Àquele que está assentado no trono e ao Cordeiro sejam o louvor, a honra, a glória e o poder, para todo o sempre! "
14 Ba afa ifaꞌat ovi rvaꞌat ma raling ma lolan watan ira yai rfalak ne, “Kena urun!” Fareta dawan avyai munuk rsangatur vali ma raraning Ia.
14 Os quatro seres viventes disseram: "Amém", e os anciãos prostraram-se e o adoraram.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.