Apocalipse 16

Surat Ralan na'a Vaidida (FRD) vs ARA

Sair da comparação
ARA Almeida Revista e Atualizada 1993
1 Yaꞌa urenar vali vai isa ntali Ubu Ni Rahan Dawan Falurut, ngoan dawan urun ia. Ia nfalak verin Ubu Ni sansinir tali lanit ratan ifitu ovi rnaꞌa inyai ne, “Miti ma byoak afa ovi naꞌa bira ngusi ifitu yai ma rsuta lanit ivavan a. Afa ovi rnaꞌa ngusi avyai ralarira ra, inyai Ubu Ni ngrova a.”
1 Ouvi, vinda do santuário, uma grande voz, dizendo aos sete anjos: Ide e derramai pela terra as sete taças da cólera de Deus.
2 Ubu Ni sansinir tali lanit ratan i ula lalean a, nvoak afa i nanaꞌa ni ngusi a nsuta lanit ivavan a, ba kanvisul ovi sian urun a rdata naꞌa tamata ovi rala afwatan sian yai ma neluk faneak naꞌa ira, ovu tamata ovi rsangatur ma raraning ni walut a. Kanvisul avyai felar sian ovu rwaꞌuk urun.
2 Saiu, pois, o primeiro anjo e derramou a sua taça pela terra, e, aos homens portadores da marca da besta e adoradores da sua imagem, sobrevieram úlceras malignas e perniciosas.
3 Ba Ubu Ni sansinir tali lanit ratan i nomor irua nvoak afa i nanaꞌa ni ngusi a nsuta tahat ralan, ba tahat nanaꞌa lahir lara, wean tamata matmatan i nakivut roak vahan a, ba afa ovi rvaꞌat naꞌa tahat ralan a rmata munuk lahir.
3 Derramou o segundo a sua taça no mar, e este se tornou em sangue como de morto, e morreu todo ser vivente que havia no mar.
4 Ba Ubu Ni sansinir tali lanit ratan i nomor itelu nvoak afa i nanaꞌa ni ngusi a, nsuta oar ralan ra ovu wear ulun ra munuk, ba oar ra ovu wear ulun ra munuk rnaꞌa lahir lara.
4 Derramou o terceiro a sua taça nos rios e nas fontes das águas, e se tornaram em sangue.
5 Urenar Ubu Ni sansinir tali lanit ratan i nfareta wear ra munuk nfalak ne,
5 Então, ouvi o anjo das águas dizendo: Tu és justo, tu que és e que eras, o Santo, pois julgaste estas coisas;
6 Tamata ovi rnaꞌa lanit ivavan rfedan roak Mu nabi ra ovu Mu tamata ovi rira vavaꞌat ra rmalola.
6 porquanto derramaram sangue de santos e de profetas, também sangue lhes tens dado a beber; são dignos disso.
7 Urenar vali vai isa ntali wan i baꞌi rasnuri rira korban a nfalak ne,
7 Ouvi do altar que se dizia: Certamente, ó Senhor Deus, Todo-Poderoso, verdadeiros e justos são os teus juízos.
8 Ubu Ni sansinir tali lanit ratan i nomor ifaꞌat nvoak afa i nanaꞌa ni ngusi a nti lera a, ba lera ntafal ma ngnea ilaꞌa matan. Ubu ntorung ma nala yafu i tali lera yai al nasnuri tamata ra.
8 O quarto anjo derramou a sua taça sobre o sol, e foi-lhe dado queimar os homens com fogo.
9 Tamata ra ratyoli munuk lahir, tevek lera ni ngnea a wean yafu, ba rear rfasoba Ubu naran a, tevek Ni ngrebat ma nfasuka inukun sian avyai. Tamata rafena ma rahil ma rtalik tali rira salasilan ra, ovu rafena ma rfadawang Ia.
9 Com efeito, os homens se queimaram com o intenso calor, e blasfemaram o nome de Deus, que tem autoridade sobre estes flagelos, e nem se arrependeram para lhe darem glória.
10 Ubu Ni sansinir tali lanit ratan i nomor ilima nvoak afa i nanaꞌa ni ngusi a naꞌa afwatan sian yai, ni kadera i ndoku ma nfareta a. Ba dedafafyat nsoru munuk lahir afwatan yai ni fareta ralan a, ovu tamata ra kaꞌi rkaras earira ra, tevek rfarnuang wawaꞌuk i sian urun a.
10 Derramou o quinto a sua taça sobre o trono da besta, cujo reino se tornou em trevas, e os homens remordiam a língua por causa da dor que sentiam
11 Ba rear rfasoba Ubu i naꞌa lanit ratan a, tevek rira wawaꞌuk a dawan daꞌin ovu rira kanvisul ra, naꞌuk wol rahil ma rtalik tali rira salasilan ovi rotu ra.
11 e blasfemaram o Deus do céu por causa das angústias e das úlceras que sofriam; e não se arrependeram de suas obras.
12 Ubu Ni sansinir tali lanit ratan i nomor inean nvoak vali afa i nanaꞌa ni ngusi a ma nsuta oar dawan i naran Efrat, ba oar yai nakreti ma near lahir, ma neluk lingaꞌan verin raja ovi rtali lihir timur a rma.
12 Derramou o sexto a sua taça sobre o grande rio Eufrates, cujas águas secaram, para que se preparasse o caminho dos reis que vêm do lado do nascimento do sol.
13 Yaꞌa usiꞌik vali nait sian itelu felarira ra wean ngarngara. Nait sian isa ntali niftaltolar dawan yai vavan ralan nma, ovu isa ntali afwatan sian i nban-muri yai vavan a, ovu vali isa ntali nabi i nsiklabir sian.
13 Então, vi sair da boca do dragão, da boca da besta e da boca do falso profeta três espíritos imundos semelhantes a rãs;
14 Nait sian avyai baꞌi rotu afa ovi raling ma lolan watan ira, ovu vali rti ma rasdovu munuk raja ovi rnaꞌa lanit ivavan a ma veka rotu rihi dawan. Rotu wean inyai naꞌa Ubu i Ni ngrebat a nlia munuk, Ni amar dawan a.
14 porque eles são espíritos de demônios, operadores de sinais, e se dirigem aos reis do mundo inteiro com o fim de ajuntá-los para a peleja do grande Dia do Deus Todo-Poderoso.
15 Duilaꞌa Yesus nfalak ne, “Eka mryenar. Yaꞌa veka uma wean tamata barborin ma ufabriang tamata ra, tevek wol rkaꞌa amar i uma. Ubu naflahar tamata ovi rsiꞌik ma lolin afa ovi rotu ra naꞌa lanit ivavan a. Tamata avyai wean tamata ovi rsiꞌik ma lolin rira kadaravit ra vali, boma wol rban-faluhu ira ovu wol rfamaꞌit tenarira ra naꞌa tamata ra waharira ralan ra.”
15 (Eis que venho como vem o ladrão. Bem-aventurado aquele que vigia e guarda as suas vestes, para que não ande nu, e não se veja a sua vergonha.)
16 Nata nait sian itelu yai rasdovu raja ra naꞌa wan isa i rfanara ia naꞌa vai Ibrani ne, Harmagedon.
16 Então, os ajuntaram no lugar que em hebraico se chama Armagedom.
17 Ubu Ni sansinir tali lanit ratan i nomor ifitu nvoak afa i nanaꞌa ni ngusi a naꞌa lanit a. Ba vai dawan isa ntali wan i Ubu ndoku ma nfareta naꞌa Ni Rahan Dawan Falurut ralan i naꞌa lanit ratan a nma ma nfalak ne, “Roak, rok.”
17 Então, derramou o sétimo anjo a sua taça pelo ar, e saiu grande voz do santuário, do lado do trono, dizendo: Feito está!
18 Ba fitik ra rfitik ovu dodung nafnunur, ovu vali ruru dawan urun i lahir naꞌut inyai. Tali naꞌut i Ubu notu tamata ra naꞌa lanit ivavan a, ruru i wean inyai wol tatuan lahir obin.
18 E sobrevieram relâmpagos, vozes e trovões, e ocorreu grande terremoto, como nunca houve igual desde que há gente sobre a terra; tal foi o terremoto, forte e grande.
19 Ba kota dawan i naran Babel, nablihir lahir naꞌut itelu, ovu kota ovi rnaꞌa lanit ivavan munuk ramaꞌar. Ubu wol nablufang kota Babel yai, ba nkiwal ira ma renu anggur inukun i nliꞌi roak naꞌa kobi i nfaturu Ni ngrova a.
19 E a grande cidade se dividiu em três partes, e caíram as cidades das nações. E lembrou-se Deus da grande Babilônia para dar-lhe o cálice do vinho do furor da sua ira.
20 Nuhu koꞌu ovu nuhu dawan ra rtebar munuk, ovu wol trea roak vuar ra.
20 Todas as ilhas fugiram, e os montes não foram achados;
21 Daꞌut van ra ratnemu ma wean es ma lemarira ra, kil vutlima, rleka rtali ratan a rsuta. Daꞌut es yai ntaꞌi tamata ra, ba rear rfasoba Ubu, tevek inukun i nala verin ira yai dawan daꞌin roak.
21 também desabou do céu sobre os homens grande saraivada, com pedras que pesavam cerca de um talento; e, por causa do flagelo da chuva de pedras, os homens blasfemaram de Deus, porquanto o seu flagelo era sobremodo grande.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 16, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.