Apocalipse 16
Surat Ralan na'a Vaidida (FRD) vs ACF
1 Yaꞌa urenar vali vai isa ntali Ubu Ni Rahan Dawan Falurut, ngoan dawan urun ia. Ia nfalak verin Ubu Ni sansinir tali lanit ratan ifitu ovi rnaꞌa inyai ne, “Miti ma byoak afa ovi naꞌa bira ngusi ifitu yai ma rsuta lanit ivavan a. Afa ovi rnaꞌa ngusi avyai ralarira ra, inyai Ubu Ni ngrova a.”
1 E ouvi, vinda do templo, uma grande voz, que dizia aos sete anjos: Ide, e derramaisobre a terra as sete taças da ira de Deus.
2 Ubu Ni sansinir tali lanit ratan i ula lalean a, nvoak afa i nanaꞌa ni ngusi a nsuta lanit ivavan a, ba kanvisul ovi sian urun a rdata naꞌa tamata ovi rala afwatan sian yai ma neluk faneak naꞌa ira, ovu tamata ovi rsangatur ma raraning ni walut a. Kanvisul avyai felar sian ovu rwaꞌuk urun.
2 E foi o primeiro, e derramou a sua taça sobre a terra, e fez-se uma chaga má e maligna nos homens que tinham o sinal da besta e que adoravam a sua imagem.
3 Ba Ubu Ni sansinir tali lanit ratan i nomor irua nvoak afa i nanaꞌa ni ngusi a nsuta tahat ralan, ba tahat nanaꞌa lahir lara, wean tamata matmatan i nakivut roak vahan a, ba afa ovi rvaꞌat naꞌa tahat ralan a rmata munuk lahir.
3 E o segundo anjo derramou a sua taça no mar, que se tornou em sangue como de um morto, e morreu no mar toda a alma vivente.
4 Ba Ubu Ni sansinir tali lanit ratan i nomor itelu nvoak afa i nanaꞌa ni ngusi a, nsuta oar ralan ra ovu wear ulun ra munuk, ba oar ra ovu wear ulun ra munuk rnaꞌa lahir lara.
4 E o terceiro anjo derramou a sua taça nos rios e nas fontes das águas, e se tornaram em sangue.
5 Urenar Ubu Ni sansinir tali lanit ratan i nfareta wear ra munuk nfalak ne,
5 E ouvi o anjo das águas, que dizia: Justo és tu, ó Senhor, que és, e que eras, e hás de ser, porque julgaste estas coisas.
6 Tamata ovi rnaꞌa lanit ivavan rfedan roak Mu nabi ra ovu Mu tamata ovi rira vavaꞌat ra rmalola.
6 Visto como derramaram o sangue dos santos e dos profetas, também tu lhes deste o sangue a beber; porque disto são merecedores.
7 Urenar vali vai isa ntali wan i baꞌi rasnuri rira korban a nfalak ne,
7 E ouvi outro do altar, que dizia: Na verdade, ó Senhor Deus Todo-Poderoso, verdadeiros e justos são os teus juízos.
8 Ubu Ni sansinir tali lanit ratan i nomor ifaꞌat nvoak afa i nanaꞌa ni ngusi a nti lera a, ba lera ntafal ma ngnea ilaꞌa matan. Ubu ntorung ma nala yafu i tali lera yai al nasnuri tamata ra.
8 E o quarto anjo derramou a sua taça sobre o sol, e foi-lhe permitido que abrasasse os homens com fogo.
9 Tamata ra ratyoli munuk lahir, tevek lera ni ngnea a wean yafu, ba rear rfasoba Ubu naran a, tevek Ni ngrebat ma nfasuka inukun sian avyai. Tamata rafena ma rahil ma rtalik tali rira salasilan ra, ovu rafena ma rfadawang Ia.
9 E os homens foram abrasados com grandes calores, e blasfemaram o nome de Deus, que tem poder sobre estas pragas; e não se arrependeram para lhe darem glória.
10 Ubu Ni sansinir tali lanit ratan i nomor ilima nvoak afa i nanaꞌa ni ngusi a naꞌa afwatan sian yai, ni kadera i ndoku ma nfareta a. Ba dedafafyat nsoru munuk lahir afwatan yai ni fareta ralan a, ovu tamata ra kaꞌi rkaras earira ra, tevek rfarnuang wawaꞌuk i sian urun a.
10 E o quinto anjo derramou a sua taça sobre o trono da besta, e o seu reino se fez tenebroso; e eles mordiam as suas línguas de dor.
11 Ba rear rfasoba Ubu i naꞌa lanit ratan a, tevek rira wawaꞌuk a dawan daꞌin ovu rira kanvisul ra, naꞌuk wol rahil ma rtalik tali rira salasilan ovi rotu ra.
11 E por causa das suas dores, e por causa das suas chagas, blasfemaram do Deus do céu; e não se arrependeram das suas obras.
12 Ubu Ni sansinir tali lanit ratan i nomor inean nvoak vali afa i nanaꞌa ni ngusi a ma nsuta oar dawan i naran Efrat, ba oar yai nakreti ma near lahir, ma neluk lingaꞌan verin raja ovi rtali lihir timur a rma.
12 E o sexto anjo derramou a sua taça sobre o grande rio Eufrates; e a sua água secou-se, para que se preparasse o caminho dos reis do oriente.
13 Yaꞌa usiꞌik vali nait sian itelu felarira ra wean ngarngara. Nait sian isa ntali niftaltolar dawan yai vavan ralan nma, ovu isa ntali afwatan sian i nban-muri yai vavan a, ovu vali isa ntali nabi i nsiklabir sian.
13 E da boca do dragão, e da boca da besta, e da boca do falso profeta vi sair três espíritos imundos, semelhantes a rãs.
14 Nait sian avyai baꞌi rotu afa ovi raling ma lolan watan ira, ovu vali rti ma rasdovu munuk raja ovi rnaꞌa lanit ivavan a ma veka rotu rihi dawan. Rotu wean inyai naꞌa Ubu i Ni ngrebat a nlia munuk, Ni amar dawan a.
14 Porque são espíritos de demônios, que fazem prodígios; os quais vão ao encontro dos reis da terra e de todo o mundo, para os congregar para a batalha, naquele grande dia do Deus Todo-Poderoso.
15 Duilaꞌa Yesus nfalak ne, “Eka mryenar. Yaꞌa veka uma wean tamata barborin ma ufabriang tamata ra, tevek wol rkaꞌa amar i uma. Ubu naflahar tamata ovi rsiꞌik ma lolin afa ovi rotu ra naꞌa lanit ivavan a. Tamata avyai wean tamata ovi rsiꞌik ma lolin rira kadaravit ra vali, boma wol rban-faluhu ira ovu wol rfamaꞌit tenarira ra naꞌa tamata ra waharira ralan ra.”
15 Eis que venho como ladrão. Bem-aventurado aquele que vigia, e guarda as suas roupas, para que não ande nu, e não se vejam as suas vergonhas.
16 Nata nait sian itelu yai rasdovu raja ra naꞌa wan isa i rfanara ia naꞌa vai Ibrani ne, Harmagedon.
16 E os congregaram no lugar que em hebreu se chama Armagedom.
17 Ubu Ni sansinir tali lanit ratan i nomor ifitu nvoak afa i nanaꞌa ni ngusi a naꞌa lanit a. Ba vai dawan isa ntali wan i Ubu ndoku ma nfareta naꞌa Ni Rahan Dawan Falurut ralan i naꞌa lanit ratan a nma ma nfalak ne, “Roak, rok.”
17 E o sétimo anjo derramou a sua taça no ar, e saiu grande voz do templo do céu, do trono, dizendo: Está feito.
18 Ba fitik ra rfitik ovu dodung nafnunur, ovu vali ruru dawan urun i lahir naꞌut inyai. Tali naꞌut i Ubu notu tamata ra naꞌa lanit ivavan a, ruru i wean inyai wol tatuan lahir obin.
18 E houve vozes, e trovões, e relâmpagos, e houve um grande terremoto, como nunca houve desde que há homens sobre a terra; tal foi este tão grande terremoto.
19 Ba kota dawan i naran Babel, nablihir lahir naꞌut itelu, ovu kota ovi rnaꞌa lanit ivavan munuk ramaꞌar. Ubu wol nablufang kota Babel yai, ba nkiwal ira ma renu anggur inukun i nliꞌi roak naꞌa kobi i nfaturu Ni ngrova a.
19 E a grande cidade fendeu-se em três partes, e as cidades das nações caíram; e da grande babilônia se lembrou Deus, para lhe dar o cálice do vinho da indignação da sua ira.
20 Nuhu koꞌu ovu nuhu dawan ra rtebar munuk, ovu wol trea roak vuar ra.
20 E toda a ilha fugiu; e os montes não se acharam.
21 Daꞌut van ra ratnemu ma wean es ma lemarira ra, kil vutlima, rleka rtali ratan a rsuta. Daꞌut es yai ntaꞌi tamata ra, ba rear rfasoba Ubu, tevek inukun i nala verin ira yai dawan daꞌin roak.
21 E sobre os homens caiu do céu uma grande saraiva, pedras do peso de um talento; e os homens blasfemaram de Deus por causa da praga da saraiva; porque a sua praga era mui grande.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 16, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.