Apocalipse 16
Surat Ralan na'a Vaidida (FRD) vs ARIB
1 Yaꞌa urenar vali vai isa ntali Ubu Ni Rahan Dawan Falurut, ngoan dawan urun ia. Ia nfalak verin Ubu Ni sansinir tali lanit ratan ifitu ovi rnaꞌa inyai ne, “Miti ma byoak afa ovi naꞌa bira ngusi ifitu yai ma rsuta lanit ivavan a. Afa ovi rnaꞌa ngusi avyai ralarira ra, inyai Ubu Ni ngrova a.”
1 E ouvi, vinda do santuário, uma grande voz, que dizia aos sete anjos: Ide e derramai sobre a terra as sete taças, da ira de Deus.
2 Ubu Ni sansinir tali lanit ratan i ula lalean a, nvoak afa i nanaꞌa ni ngusi a nsuta lanit ivavan a, ba kanvisul ovi sian urun a rdata naꞌa tamata ovi rala afwatan sian yai ma neluk faneak naꞌa ira, ovu tamata ovi rsangatur ma raraning ni walut a. Kanvisul avyai felar sian ovu rwaꞌuk urun.
2 Então foi o primeiro e derramou a sua taça sobre a terra; e apareceu uma chaga ruim e maligna nos homens que tinham o sinal da besta e que adoravam a sua imagem.
3 Ba Ubu Ni sansinir tali lanit ratan i nomor irua nvoak afa i nanaꞌa ni ngusi a nsuta tahat ralan, ba tahat nanaꞌa lahir lara, wean tamata matmatan i nakivut roak vahan a, ba afa ovi rvaꞌat naꞌa tahat ralan a rmata munuk lahir.
3 O segundo anjo derramou a sua taça no mar, que se tornou em sangue como de um morto, e morreu todo ser vivente que estava no mar.
4 Ba Ubu Ni sansinir tali lanit ratan i nomor itelu nvoak afa i nanaꞌa ni ngusi a, nsuta oar ralan ra ovu wear ulun ra munuk, ba oar ra ovu wear ulun ra munuk rnaꞌa lahir lara.
4 O terceiro anjo derramou a sua taça nos rios e nas fontes das águas, e se tornaram em sangue.
5 Urenar Ubu Ni sansinir tali lanit ratan i nfareta wear ra munuk nfalak ne,
5 E ouvi o anjo das águas dizer: Justo és tu, que és e que eras, o Santo; porque julgaste estas coisas;
6 Tamata ovi rnaꞌa lanit ivavan rfedan roak Mu nabi ra ovu Mu tamata ovi rira vavaꞌat ra rmalola.
6 porque derramaram o sangue de santos e de profetas, e tu lhes tens dado sangue a beber; eles o merecem.
7 Urenar vali vai isa ntali wan i baꞌi rasnuri rira korban a nfalak ne,
7 E ouvi uma voz do altar, que dizia: Na verdade, ó Senhor Deus Todo-Poderoso, verdadeiros e justos são os teus juízos.
8 Ubu Ni sansinir tali lanit ratan i nomor ifaꞌat nvoak afa i nanaꞌa ni ngusi a nti lera a, ba lera ntafal ma ngnea ilaꞌa matan. Ubu ntorung ma nala yafu i tali lera yai al nasnuri tamata ra.
8 O quarto anjo derramou a sua taça sobre o sol, e foi-lhe permitido que abrasasse os homens com fogo.
9 Tamata ra ratyoli munuk lahir, tevek lera ni ngnea a wean yafu, ba rear rfasoba Ubu naran a, tevek Ni ngrebat ma nfasuka inukun sian avyai. Tamata rafena ma rahil ma rtalik tali rira salasilan ra, ovu rafena ma rfadawang Ia.
9 E os homens foram abrasados com grande calor; e blasfemaram o nome de Deus, que tem poder sobre estas pragas; e não se arrependeram para lhe darem glória.
10 Ubu Ni sansinir tali lanit ratan i nomor ilima nvoak afa i nanaꞌa ni ngusi a naꞌa afwatan sian yai, ni kadera i ndoku ma nfareta a. Ba dedafafyat nsoru munuk lahir afwatan yai ni fareta ralan a, ovu tamata ra kaꞌi rkaras earira ra, tevek rfarnuang wawaꞌuk i sian urun a.
10 O quinto anjo derramou a sua taça sobre o trono da besta, e o seu reino se fez tenebroso; e os homens mordiam de dor as suas línguas.
11 Ba rear rfasoba Ubu i naꞌa lanit ratan a, tevek rira wawaꞌuk a dawan daꞌin ovu rira kanvisul ra, naꞌuk wol rahil ma rtalik tali rira salasilan ovi rotu ra.
11 E por causa das suas dores, e por causa das suas chagas, blasfemaram o Deus do céu; e não se arrependeram das suas obras.
12 Ubu Ni sansinir tali lanit ratan i nomor inean nvoak vali afa i nanaꞌa ni ngusi a ma nsuta oar dawan i naran Efrat, ba oar yai nakreti ma near lahir, ma neluk lingaꞌan verin raja ovi rtali lihir timur a rma.
12 O sexto anjo derramou a sua taça sobre o grande rio Eufrates; e a sua água secou-se, para que se preparasse o caminho dos reis que vêm do oriente.
13 Yaꞌa usiꞌik vali nait sian itelu felarira ra wean ngarngara. Nait sian isa ntali niftaltolar dawan yai vavan ralan nma, ovu isa ntali afwatan sian i nban-muri yai vavan a, ovu vali isa ntali nabi i nsiklabir sian.
13 E da boca do dragão, e da boca da besta, e da boca do falso profeta, vi saírem três espíritos imundos, semelhantes a rãs.
14 Nait sian avyai baꞌi rotu afa ovi raling ma lolan watan ira, ovu vali rti ma rasdovu munuk raja ovi rnaꞌa lanit ivavan a ma veka rotu rihi dawan. Rotu wean inyai naꞌa Ubu i Ni ngrebat a nlia munuk, Ni amar dawan a.
14 Pois são espíritos de demônios, que operam sinais; os quais vão ao encontro dos reis de todo o mundo, para os congregar para a batalha do grande dia do Deus Todo-Poderoso.
15 Duilaꞌa Yesus nfalak ne, “Eka mryenar. Yaꞌa veka uma wean tamata barborin ma ufabriang tamata ra, tevek wol rkaꞌa amar i uma. Ubu naflahar tamata ovi rsiꞌik ma lolin afa ovi rotu ra naꞌa lanit ivavan a. Tamata avyai wean tamata ovi rsiꞌik ma lolin rira kadaravit ra vali, boma wol rban-faluhu ira ovu wol rfamaꞌit tenarira ra naꞌa tamata ra waharira ralan ra.”
15 {Eis que venho como ladrão. Bem-aventurado aquele que vigia, e guarda as suas vestes, para que não ande nu, e não se veja a sua nudez.}
16 Nata nait sian itelu yai rasdovu raja ra naꞌa wan isa i rfanara ia naꞌa vai Ibrani ne, Harmagedon.
16 E eles os congregaram no lugar que em hebraico se chama Armagedom.
17 Ubu Ni sansinir tali lanit ratan i nomor ifitu nvoak afa i nanaꞌa ni ngusi a naꞌa lanit a. Ba vai dawan isa ntali wan i Ubu ndoku ma nfareta naꞌa Ni Rahan Dawan Falurut ralan i naꞌa lanit ratan a nma ma nfalak ne, “Roak, rok.”
17 O sétimo anjo derramou a sua taça no ar; e saiu uma grande voz do santuário, da parte do trono, dizendo: Está feito.
18 Ba fitik ra rfitik ovu dodung nafnunur, ovu vali ruru dawan urun i lahir naꞌut inyai. Tali naꞌut i Ubu notu tamata ra naꞌa lanit ivavan a, ruru i wean inyai wol tatuan lahir obin.
18 E houve relâmpagos e vozes e trovões; houve também um grande terremoto, qual nunca houvera desde que há homens sobre a terra, terremoto tão forte quão grande;
19 Ba kota dawan i naran Babel, nablihir lahir naꞌut itelu, ovu kota ovi rnaꞌa lanit ivavan munuk ramaꞌar. Ubu wol nablufang kota Babel yai, ba nkiwal ira ma renu anggur inukun i nliꞌi roak naꞌa kobi i nfaturu Ni ngrova a.
19 e a grande cidade fendeu-se em três partes, e as cidades das nações caíram; e Deus lembrou-se da grande Babilônia, para lhe dar o cálice do vinho do furor da sua ira.
20 Nuhu koꞌu ovu nuhu dawan ra rtebar munuk, ovu wol trea roak vuar ra.
20 Todas ilhas fugiram, e os montes não mais se acharam.
21 Daꞌut van ra ratnemu ma wean es ma lemarira ra, kil vutlima, rleka rtali ratan a rsuta. Daꞌut es yai ntaꞌi tamata ra, ba rear rfasoba Ubu, tevek inukun i nala verin ira yai dawan daꞌin roak.
21 E sobre os homens caiu do céu uma grande saraivada, pedras quase do peso de um talento; e os homens blasfemaram de Deus por causa da praga da saraivada; porque a sua praga era mui grande.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 16, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.