2 Tessalonicenses 3

Surat Ralan na'a Vaidida (FRD) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 Ba teramam-valimami averi naꞌa Yesus Kristus, amera verin bir tinemun ma miflurut verin ami. Myera verin Ubu ma Ni Ivar Lolin yarak ti naran wan rivun, boma tamata rivun veka rorang, wean lahir lan a mryenar ma myorang.
1 Finalmente, irmãos, orem por nós, para que a palavra do Senhor se propague e seja glorificada, como aconteceu entre vocês.
2 Miflurut vali ma Ubu nfaroa tamata sian ra ovu ovi raktufan ra tali ami, tevek tamata rivun rarenar Ni Ivar Lolin, naꞌuk wol rorang Ia.
2 Orem também para que sejamos livres das pessoas perversas e más; porque a fé não é de todos.
3 Naꞌuk Ubu not-nala munuk afa ovi nfalak ra. Ia veka nfangrebat ralabira ra, ovu veka nbelat teri mia tali nitdawan.
3 Mas o Senhor é fiel. Ele os fortalecerá e os guardará do Maligno.
4 Duilaꞌa Yesus notu ma ralamami dawan, ma amkaꞌa ne, myorang roak mami snurak ovi amala verin mia, ovu veka myot-orang vali afa ovi amfalak ra.
4 Temos confiança no Senhor quanto a vocês, de que não só estão praticando as coisas que lhes ordenamos, como também continuarão a fazê-las.
5 Fara Ubu notu ma fyan-aran Ni silobang a verin mia, boma mtyahang nal ralabira, wean vali Duilaꞌa Yesus Kristus ntahang nal ralan.
5 Que o Senhor conduza o coração de vocês ao amor de Deus e à perseverança de Cristo.
6 Teramam-valimami averi naꞌa Yesus Kristus, amala ngrebat tali dida Duilaꞌa Yesus Kristus ma amfareta mia, ma fyaroa tenabira ra tali tamata inorang ovi rbosa sian ra, ovu rafena ma rot-orang afa ovi amair roak verin ira.
6 Irmãos, em nome do nosso Senhor Jesus Cristo, ordenamos a vocês que se afastem de todo irmão que vive de forma desordenada e não segundo a tradição que vocês receberam de nós.
7 Amfareta mia wean inyai, tevek naꞌut inyai itmunuk tnaꞌa wan isa, na mia kaꞌi msyiꞌik ne, ami wol ambosa naꞌa mami karya ra. Mia mkyaꞌa vali ne, wean inba ma myot-orang afa ovi amotu ra.
7 Porque vocês mesmos sabem como devem nos imitar, visto que nunca vivemos de forma desordenada quando estivemos entre vocês,
8 Ambahir tamata ra rira afamtahan ra, beti amaꞌan. Amkarya ma dawan ovan-amar, boma wol amotu varvara verin mia.
8 nem jamais comemos pão à custa dos outros. Pelo contrário, trabalhamos com esforço e fadiga, de noite e de dia, a fim de não sermos pesados a nenhum de vocês.
9 Velik ne bis amera ma fyaꞌan ami, naꞌuk tali mami karya ra, na inamami ma amfaturu lingaꞌan lolin verin mia, boma myot-orang.
9 Não que não tivéssemos o direito de receber algo, mas porque tínhamos em vista apresentar a nós mesmos como exemplo, para que vocês nos imitassem.
10 Naꞌut i itmunuk yai, na amfareta mia ma deka fyaꞌan tamata ovi rafena ma rkarya.
10 Porque, quando ainda estávamos com vocês, ordenamos isto: “Se alguém não quer trabalhar, também não coma.”
11 Amfalak wean inyai, tevek amrenar ne, tali bir tinemun, na tamata boku rbosa sian. Ira rafena ma rkarya, naꞌuk ivaꞌur ma rfamalik tia ma watan tamata liak ra.
11 Pois, de fato, ouvimos que há entre vocês algumas pessoas que vivem de forma desordenada. Não trabalham, mas se intrometem na vida dos outros.
12 Amala ngrebat tali Duilaꞌa Yesus Kristus ma amsurak ovu amfareta tamata avyai, ma deka rfamalik tamata liak ra ovu deka rsingarahi, naꞌuk rkarya ma lolin ma al rdava rira fanaꞌan-fanenu.
12 A essas pessoas determinamos e exortamos, no Senhor Jesus Cristo, que, trabalhando tranquilamente, comam o seu próprio pão.
13 Teramam-valimami averi naꞌa Yesus Kristus, amera verin mia ma deka byosa ma myotu lalawatan afa ovi lolin ra.
13 Quanto a vocês, irmãos, não se cansem de fazer o bem.
14 Wean i tamata boku rafena ma rorang afa ovi amfalak naꞌa surat ini, na mingnanang ma deka myovun ira, boma rmaꞌit.
14 Caso alguém não obedeça à nossa palavra dada por esta carta, vejam de quem se trata e não se associem com ele, para que fique envergonhado.
15 Deka myotu ira wean i myotu tamata ovi rira sian mia, naꞌuk mtyabu ira, wean mtyabu tamata ovi rorang Yesus.
15 Contudo, não o tratem como inimigo, mas admoestem-no como irmão.
16 Ubu aꞌuk saꞌi nala malinan verin ita. Fara Ubu notu ma bira vavaꞌat ra malinan naꞌa afaka watan. Fara Ia novun bir tinemun.
16 Que o Senhor da paz, ele mesmo, dê a vocês a paz, sempre e de todas as maneiras. O Senhor esteja com todos vocês.
17 Yaꞌa, Paulus, ala salam verin mia. Yaꞌa kaꞌi ususan surat ini, ma otu faneak wean ini naꞌa ning surat ra munuk.
17 A saudação é de próprio punho: Paulo. Este é o sinal em cada carta; é assim que eu assino.
18 Fara dida Duilaꞌa Yesus Kristus nala Ni rala lolin verin bir tinemun. Ning surat a lawan watan ini.
18 A graça de nosso Senhor Jesus Cristo esteja com todos vocês.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Tessalonicenses 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.