2 Tessalonicenses 3
Surat Ralan na'a Vaidida (FRD) vs ARA
1 Ba teramam-valimami averi naꞌa Yesus Kristus, amera verin bir tinemun ma miflurut verin ami. Myera verin Ubu ma Ni Ivar Lolin yarak ti naran wan rivun, boma tamata rivun veka rorang, wean lahir lan a mryenar ma myorang.
1 Finalmente, irmãos, orai por nós, para que a palavra do Senhor se propague e seja glorificada, como também está acontecendo entre vós;
2 Miflurut vali ma Ubu nfaroa tamata sian ra ovu ovi raktufan ra tali ami, tevek tamata rivun rarenar Ni Ivar Lolin, naꞌuk wol rorang Ia.
2 e para que sejamos livres dos homens perversos e maus; porque a fé não é de todos.
3 Naꞌuk Ubu not-nala munuk afa ovi nfalak ra. Ia veka nfangrebat ralabira ra, ovu veka nbelat teri mia tali nitdawan.
3 Todavia, o Senhor é fiel; ele vos confirmará e guardará do Maligno.
4 Duilaꞌa Yesus notu ma ralamami dawan, ma amkaꞌa ne, myorang roak mami snurak ovi amala verin mia, ovu veka myot-orang vali afa ovi amfalak ra.
4 Nós também temos confiança em vós no Senhor, de que não só estais praticando as coisas que vos ordenamos, como também continuareis a fazê-las.
5 Fara Ubu notu ma fyan-aran Ni silobang a verin mia, boma mtyahang nal ralabira, wean vali Duilaꞌa Yesus Kristus ntahang nal ralan.
5 Ora, o Senhor conduza o vosso coração ao amor de Deus e à constância de Cristo.
6 Teramam-valimami averi naꞌa Yesus Kristus, amala ngrebat tali dida Duilaꞌa Yesus Kristus ma amfareta mia, ma fyaroa tenabira ra tali tamata inorang ovi rbosa sian ra, ovu rafena ma rot-orang afa ovi amair roak verin ira.
6 Nós vos ordenamos, irmãos, em nome do Senhor Jesus Cristo, que vos aparteis de todo irmão que ande desordenadamente e não segundo a tradição que de nós recebestes;
7 Amfareta mia wean inyai, tevek naꞌut inyai itmunuk tnaꞌa wan isa, na mia kaꞌi msyiꞌik ne, ami wol ambosa naꞌa mami karya ra. Mia mkyaꞌa vali ne, wean inba ma myot-orang afa ovi amotu ra.
7 pois vós mesmos estais cientes do modo por que vos convém imitar-nos, visto que nunca nos portamos desordenadamente entre vós,
8 Ambahir tamata ra rira afamtahan ra, beti amaꞌan. Amkarya ma dawan ovan-amar, boma wol amotu varvara verin mia.
8 nem jamais comemos pão à custa de outrem; pelo contrário, em labor e fadiga, de noite e de dia, trabalhamos, a fim de não sermos pesados a nenhum de vós;
9 Velik ne bis amera ma fyaꞌan ami, naꞌuk tali mami karya ra, na inamami ma amfaturu lingaꞌan lolin verin mia, boma myot-orang.
9 não porque não tivéssemos esse direito, mas por termos em vista oferecer-vos exemplo em nós mesmos, para nos imitardes.
10 Naꞌut i itmunuk yai, na amfareta mia ma deka fyaꞌan tamata ovi rafena ma rkarya.
10 Porque, quando ainda convosco, vos ordenamos isto: se alguém não quer trabalhar, também não coma.
11 Amfalak wean inyai, tevek amrenar ne, tali bir tinemun, na tamata boku rbosa sian. Ira rafena ma rkarya, naꞌuk ivaꞌur ma rfamalik tia ma watan tamata liak ra.
11 Pois, de fato, estamos informados de que, entre vós, há pessoas que andam desordenadamente, não trabalhando; antes, se intrometem na vida alheia.
12 Amala ngrebat tali Duilaꞌa Yesus Kristus ma amsurak ovu amfareta tamata avyai, ma deka rfamalik tamata liak ra ovu deka rsingarahi, naꞌuk rkarya ma lolin ma al rdava rira fanaꞌan-fanenu.
12 A elas, porém, determinamos e exortamos, no Senhor Jesus Cristo, que, trabalhando tranquilamente, comam o seu próprio pão.
13 Teramam-valimami averi naꞌa Yesus Kristus, amera verin mia ma deka byosa ma myotu lalawatan afa ovi lolin ra.
13 E vós, irmãos, não vos canseis de fazer o bem.
14 Wean i tamata boku rafena ma rorang afa ovi amfalak naꞌa surat ini, na mingnanang ma deka myovun ira, boma rmaꞌit.
14 Caso alguém não preste obediência à nossa palavra dada por esta epístola, notai-o; nem vos associeis com ele, para que fique envergonhado.
15 Deka myotu ira wean i myotu tamata ovi rira sian mia, naꞌuk mtyabu ira, wean mtyabu tamata ovi rorang Yesus.
15 Todavia, não o considereis por inimigo, mas adverti-o como irmão.
16 Ubu aꞌuk saꞌi nala malinan verin ita. Fara Ubu notu ma bira vavaꞌat ra malinan naꞌa afaka watan. Fara Ia novun bir tinemun.
16 Ora, o Senhor da paz, ele mesmo, vos dê continuamente a paz em todas as circunstâncias. O Senhor seja com todos vós.
17 Yaꞌa, Paulus, ala salam verin mia. Yaꞌa kaꞌi ususan surat ini, ma otu faneak wean ini naꞌa ning surat ra munuk.
17 A saudação é de próprio punho: Paulo. Este é o sinal em cada epístola; assim é que eu assino.
18 Fara dida Duilaꞌa Yesus Kristus nala Ni rala lolin verin bir tinemun. Ning surat a lawan watan ini.
18 A graça de nosso Senhor Jesus Cristo seja com todos vós.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Tessalonicenses 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.