2 Timóteo 3
Surat Ralan na'a Vaidida (FRD) vs VC
1 Baba, mrenar ma lolin afa ovi mane ufalak ini. Naꞌut i amar ra mane rlia roak, na veka susa dawan ilaꞌa.
1 Nota bem o seguinte: nos últimos dias haverá um período difícil.
2 Tevek tamata ra veka rfikir aꞌuk tenarira ra, ovu rlobang rira kubang ra. Ira veka rfakaratat tenarira ra ma rfamalik rira metan ra. Ira veka inar ma rfalak sian tamata ra, ovu rafena ma rorang renarir-yamarira ra. Ira veka rafena ma rfalak fara weninyai verin tamata ovi rlobang ira, ovu vali wol rorang Ubu.
2 Os homens se tornarão egoístas, avarentos, fanfarrões, soberbos, rebeldes aos pais, ingratos, malvados,
3 Ira wol rkaꞌa ma rsilobang, rafena ma rabun afa sian ovi tamata ra rotu verin ira, ovu inar ma rsiklabir ma rfalak sian tamata ra. Ira veka wol rkamlabir ma rtahang ralarira ra, ba rsivaval sian, ovu rangal afa ovi lolin ra.
3 desalmados, desleais, caluniadores, devassos, cruéis, inimigos dos bons,
4 Ira inar ma rfedi rira kida ra verin tamata ovi wol inar lahir ira, ovu rotu afa ovi sian ra tia ma watan, ma wol rfikir aran afa ovi rotu ra. Ira rfadawang aꞌuk tenarira ra ovu rotu aꞌuk afa ovi inarira, naꞌuk wol rlobang lahir Ubu.
4 traidores, insolentes, cegos de orgulho, amigos dos prazeres e não de Deus,
5 Ira ivaꞌur ma rti rira rahan falurut a, ma rotu ma felarira ra wean tamata ovi rorang Ubu, naꞌuk rira vavaꞌat ra rfaturu ne, wol rorang Ia. Fwaroa tenam a tali tamata avyai.
5 ostentarão a aparência de piedade, mas desdenharão a realidade. Dessa gente, afasta-te!
6 Tevek tali tamata avyai, na tamata boku rti fanfonak watan ira naꞌa tamata liak rira rahan ra, ma rweang vata ovi rira fikiran ra katketa ma rorang aꞌuk afa ovi rfalak ra. Vata ovi rira salasilan ra rivun, ba rorang aꞌuk rira ininan sian ra.
6 Deles fazem parte os que se insinuam jeitosamente pelas casas e enfeitiçam mulherzinhas carregadas de pecados, atormentadas por toda espécie de paixões,
7 Vata ovi inar ma tamata ra rair afa ngorvaꞌan ra verin ira, naꞌuk wol rfan-aran afa ovi kena ra.
7 sempre a aprender sem nunca chegar ao conhecimento da verdade.
8 Tamata siweang avyai wearira Yanes ovu Yambres. Lan a, ira rangal Musa. Ba wean vali inyai verin tamata ovi rangal afa ovi kena ra. Ira ulurira ralan ra rasmotak watan ovu rira inorang wol kena lahir, ba afa ovi rotu ma Ubu nalaꞌing ira.
8 Como Janes e Jambres resistiram a Moisés, assim também estes homens de coração pervertido, reprovados na fé, tentam resistir à verdade.
9 Naꞌuk wol uturira, tevek tamata rivun veka rsiꞌik ma rkaꞌa lahir rira boda-badi ra, wean lahir Yanes irua Yambres rira boda-badi ra.
9 Mas não irão longe, porque será manifesta a todos a sua insensatez, como o foi a daqueles dois.
10 Naꞌuk oa mkaꞌa munuk roak afa ovi air ra, ning vavaꞌat a, ning dardirin a ovu ning inorang naꞌa Yesus Kristus. Oa mkaꞌa vali ne utahang nal ralang ovu ning silobang a.
10 Tu, pelo contrário, te aplicaste a seguir-me de perto na minha doutrina, no meu modo de vida, nos meus planos, na minha fé, na minha paciência, na minha caridade, na minha constância,
11 Oa msiꞌik roak ne tamata ra rwi-rwa yaꞌa, ovu ning susa ra. Ira rotu afa ovi naꞌa kota Antiokhia, kota Ikonium ovu kota Listra. Tamata ra rotu sian urun yaꞌa, naꞌuk Duilaꞌa novun yaꞌa ma wol akataka.
11 nas minhas perseguições, nas provações que me sobrevieram em Antioquia, em Icônio, em Listra. Que perseguições tive que sofrer! E de todas me livrou o Senhor.
12 Ba wean inyai, na iki watan inan ma ni vavaꞌat nmalola ovu Kristus Yesus, na tamata ra veka rwi-rwa vali ia.
12 Pois todos os que quiserem viver piedosamente, em Jesus Cristo, terão de sofrer a perseguição.
13 Naꞌuk tamata sian ra ovu tamata siweang ra rira sian veka ntafal ilaꞌa. Ira veka rsiklabir-sikual ira, ovu tamata liak veka rlabir vali ira.
13 Mas os homens perversos e impostores irão de mal a pior, sedutores e seduzidos.
14 Naꞌuk oa ta baba, morang aꞌuk afa ovi kena ra. Morang lalawatan afa lolin ovi amair roak verin oa yai, tevek oa mkaꞌa ne ami amair roak oa, ovu afa ovi amair ra kena.
14 Tu, porém, permanece firme naquilo que aprendeste e creste. Sabes de quem aprendeste.
15 Oa mungnanang vali ne tali mu kakoꞌu, na mkaꞌa roak Surat Ralan ihin a. Ubu Ni vaivatul ra rfaturu ne, wean inba ma mu vavaꞌat kakiwal, tevek morang aꞌuk Kristus Yesus.
15 E desde a infância conheces as Sagradas Escrituras e sabes que elas têm o condão de te proporcionar a sabedoria que conduz à salvação, pela fé em Jesus Cristo.
16 Vaivatul ovi rnaꞌa Surat Ralan a, munuk lahir rtali Ubu, ovu kena, ma tala vaivatul avyai ma tair ovu tatabu tamata ra ma rfakena rira sala ra. Surat Ralan kena vali ma nair tamata ra, boma rira vavaꞌat ra rmalola.
16 Toda a Escritura é inspirada por Deus, e útil para ensinar, para repreender, para corrigir e para formar na justiça.
17 Wean inyai, na Surat Ralan nlobang Ubu Ni tamata ra munuk, boma nfakesi ira ma rot-nala afa lolin ra munuk.
17 Por ela, o homem de Deus se torna perfeito, capacitado para toda boa obra.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Timóteo 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.