2 Pedro 3

Surat Ralan na'a Vaidida (FRD) vs ARA

Sair da comparação
ARA Almeida Revista e Atualizada 1993
1 Terang a valing averi, ulobang urun mia. Utulis surat ini verin mia ma farua roak. Naꞌa surat irua yai, na ufangnanang mia ovu ralang urun ma fyikir afa ovi rmerat ovu kena ra.
1 Amados, esta é, agora, a segunda epístola que vos escrevo; em ambas, procuro despertar com lembranças a vossa mente esclarecida,
2 Yaꞌa ufangnanang mia ovu inak urun ma mingnanang vaivatul ovi lan a Ubu Ni nabi rfalak ra, ovu vali afa ovi dida Duilaꞌa Yesus nfareta ra. Dida Duilaꞌa nsikat roak ita tali dida salasilan ra, ma dida vavaꞌat kakiwal, ovu Ni rasul ra rfamalik roak Ni vaivatul avyai verin mia.
2 para que vos recordeis das palavras que, anteriormente, foram ditas pelos santos profetas, bem como do mandamento do Senhor e Salvador, ensinado pelos vossos apóstolos,
3 Mia musti mkyaꞌa lan lalean ne, naꞌut i amar ra mane rlia roak, na tamata ovi rorang watan rira ininan sian ra ma rfangra tenarira ra veka rvotuk. Ira veka rmalit lablabir mia ovu rira vaivatul ra.
3 tendo em conta, antes de tudo, que, nos últimos dias, virão escarnecedores com os seus escárnios, andando segundo as próprias paixões
4 Ira veka rfalak ne, “Duilaꞌa nvolan ne, veka nma ewal lanit ivavan a, naꞌuk Ia inba? Ubumam-nusimami ra rmata munuk roak, naꞌuk afakataka munuk wean watan wean a, tali naꞌut i Ubu notu lanit ivavan a.”
4 e dizendo: Onde está a promessa da sua vinda? Porque, desde que os pais dormiram, todas as coisas permanecem como desde o princípio da criação.
5 Ira rkaꞌa, naꞌuk rotu ma felarira ra wean i wol rkaꞌa ne, lan a Ubu nangrihi watan, na lanit ovu lanit ivavan rnaꞌa. Naꞌut inyai, na Ia notu lanit ivavan tali wear, ovu vali notu lanit ivavan a ma ndir-aling tali wear a.
5 Porque, deliberadamente, esquecem que, de longo tempo, houve céus bem como terra, a qual surgiu da água e através da água pela palavra de Deus,
6 Tali wear yai vali, na Ubu notu wear dawan a ma not-visal lanit ivavan naꞌut lalan a.
6 pela qual veio a perecer o mundo daquele tempo, afogado em água.
7 Naꞌuk Ubu nangrihi ma nala vali Ni vaivatul a ma al nwanar lanit ovu lanit ivavan ini, ti naran i veka not-visal lahir ovu yafu. Ia nwanar lanit ovu lanit ivavan a, ti naran amar i nfaleka inukun verin tamata ra munuk, ovu nfedan tamata ovi rafena ma rorang Ia.
7 Ora, os céus que agora existem e a terra, pela mesma palavra, têm sido entesourados para fogo, estando reservados para o Dia do Juízo e destruição dos homens ímpios.
8 Terang a valing averi, ulobang urun mia. Deka miblufang ne, naꞌa Ubu Ni fikiran a, na amar isa wean watan varat rivun isa, ovu varat rivun isa wean watan amar isa.
8 Há, todavia, uma coisa, amados, que não deveis esquecer: que, para o Senhor, um dia é como mil anos, e mil anos, como um dia.
9 Tamata boku ranovak ne, Ubu nkameran tevek wol nfakena lahir Ni tnorung a obin, naꞌuk afa yai wol kena. Ia wol nma obin, tevek ntahang ralan verin mia. Ia wol inan ma tamata isa vali nmata, naꞌuk inan ma tamata ra munuk rahil ma rtalik tali rira salasilan ra.
9 Não retarda o Senhor a sua promessa, como alguns a julgam demorada; pelo contrário, ele é longânimo para convosco, não querendo que nenhum pereça, senão que todos cheguem ao arrependimento.
10 Naꞌuk amar i Duilaꞌa veka nma lanit ivavan ini, na inyai wean tamata barborin a nma ma nfabriang ira, tevek wol rkaꞌa amar i nma. Amar yai vali, na lanit a veka nmamu, ovu dodun a dawan urun. Yafu veka nasnuri munuk afa ovi rnaꞌa lanit, ovu vali afakataka munuk naꞌa lanit ivavan a veka ramwear.
10 Virá, entretanto, como ladrão, o Dia do Senhor, no qual os céus passarão com estrepitoso estrondo, e os elementos se desfarão abrasados; também a terra e as obras que nela existem serão atingidas.
11 Ubu veka nvisal munuk afakataka wean inyai, ba fiang ini bira vavaꞌat ra musti rmerat urun, ovu myot-orang afa ovi Ubu ralan nfalak ra.
11 Visto que todas essas coisas hão de ser assim desfeitas, deveis ser tais como os que vivem em santo procedimento e piedade,
12 Naꞌut i mnyaban amar i Ubu nfadoku ma veka nma lanit ivavan a, na mia musti bira vavaꞌat ra rmalola, boma amar yai yarak nma. Naꞌa amar yai, na yafu veka narang ovu nvisal lahir lanit a, ovu ni ngnea a veka nfamwear munuk afa ovi rnaꞌa lanit a.
12 esperando e apressando a vinda do Dia de Deus, por causa do qual os céus, incendiados, serão desfeitos, e os elementos abrasados se derreterão.
13 Naꞌuk ita tamata inorang ra tnaban lanit ratan ngorvaꞌan ovu lanit ivavan ngorvaꞌan a, wean lahir Ubu Ni tnorung a. Naꞌa inyai, na tamata ra munuk rira vavaꞌat ra veka rmalola.
13 Nós, porém, segundo a sua promessa, esperamos novos céus e nova terra, nos quais habita justiça.
14 Terang a valing averi! Ulobang urun mia. Ba naꞌut i mnyaban afa avyai munuk, na mkyiwal ovu ralabira urun ma bira vavaꞌat ra rmerat urun, ovu wol bira sala naꞌa Ubu wahan ralan a. Bira vavaꞌat ra musti malinan ovu Ubu.
14 Por essa razão, pois, amados, esperando estas coisas, empenhai-vos por serdes achados por ele em paz, sem mácula e irrepreensíveis,
15 Mingnanang: dida Duilaꞌa ntahang ralan a naꞌa afa ovi mane notu ra, boma nala amar ra verin tamata ra ma nsikat ira tali rira salasilan ra, ma rira vavaꞌat kakiwal. Paulus, teradida i tlobang urun ia, ntulis roak afa avyai verin mia naꞌa ni surat a. Ia ntulis surat yai ovu ni kakaꞌa dawan i Ubu nala verin ia.
15 e tende por salvação a longanimidade de nosso Senhor, como igualmente o nosso amado irmão Paulo vos escreveu, segundo a sabedoria que lhe foi dada,
16 Ia nfamalik munuk afa avyai naꞌa ni surat ra, velik ne afa boku susa ma fyan-aran. Tamata boku wol rfan-aran Paulus ni vaivatul ra, ma rfulak-rvali ihin a. Inyai wean lahir i rotu vali ovu vaivatul liak boku naꞌa Surat Ralan a. Tamata avyai wol rfan-aran dida vavaꞌat ovu Ubu, ovu rira inorang a wol nangrebat. Inyai wean lahir i rotu vali ovu vaivatul liak boku naꞌa Surat Ralan a. Tali afa ovi rotu yai, na kaꞌi rot-visal lahir ira ma rmata.
16 ao falar acerca destes assuntos, como, de fato, costuma fazer em todas as suas epístolas, nas quais há certas coisas difíceis de entender, que os ignorantes e instáveis deturpam, como também deturpam as demais Escrituras, para a própria destruição deles.
17 Terang a valing averi, ulobang urun mia, ovu mkyaꞌa lan roak afa ini. Ba msyiꞌik wabira ma lolin, boma tamata ovi wol rot-orang inukun ra, deka rlabir nala mia ma myorang rira afa siklabir ovi rair ra. Deka mane rfaleka mia tali bira inorang mngaꞌun a.
17 Vós, pois, amados, prevenidos como estais de antemão, acautelai-vos; não suceda que, arrastados pelo erro desses insubordinados, descaiais da vossa própria firmeza;
18 Naꞌuk era ma fara mtyafal bira inorang naꞌa Duilaꞌa Yesus Kristus, Raja i ntevut dida salasilan ra, ma fyarnuang Ni rala lolin verin mia. Myair vali ma mkyaꞌa Ia. Tfadawang Duilaꞌa fiang ini, nata ti wol ni wahan. Kena urun. Ning surat i utulis ini, lawan watan ini.
18 antes, crescei na graça e no conhecimento de nosso Senhor e Salvador Jesus Cristo. A ele seja a glória, tanto agora como no dia eterno.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Pedro 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.