2 Pedro 3
Surat Ralan na'a Vaidida (FRD) vs ACF
1 Terang a valing averi, ulobang urun mia. Utulis surat ini verin mia ma farua roak. Naꞌa surat irua yai, na ufangnanang mia ovu ralang urun ma fyikir afa ovi rmerat ovu kena ra.
1 Amados, escrevo-vos agora esta segunda carta, em ambas as quais desperto com exortação o vosso ânimo sincero;
2 Yaꞌa ufangnanang mia ovu inak urun ma mingnanang vaivatul ovi lan a Ubu Ni nabi rfalak ra, ovu vali afa ovi dida Duilaꞌa Yesus nfareta ra. Dida Duilaꞌa nsikat roak ita tali dida salasilan ra, ma dida vavaꞌat kakiwal, ovu Ni rasul ra rfamalik roak Ni vaivatul avyai verin mia.
2 Para que vos lembreis das palavras que primeiramente foram ditas pelos santos profetas, e do nosso mandamento, como apòstolos do Senhor e Salvador.
3 Mia musti mkyaꞌa lan lalean ne, naꞌut i amar ra mane rlia roak, na tamata ovi rorang watan rira ininan sian ra ma rfangra tenarira ra veka rvotuk. Ira veka rmalit lablabir mia ovu rira vaivatul ra.
3 Sabendo primeiro isto, que nos últimos dias virão escarnecedores, andando segundo as suas próprias concupiscências,
4 Ira veka rfalak ne, “Duilaꞌa nvolan ne, veka nma ewal lanit ivavan a, naꞌuk Ia inba? Ubumam-nusimami ra rmata munuk roak, naꞌuk afakataka munuk wean watan wean a, tali naꞌut i Ubu notu lanit ivavan a.”
4 E dizendo: Onde está a promessa da sua vinda? porque desde que os pais dormiram, todas as coisas permanecem como desde o princípio da criação.
5 Ira rkaꞌa, naꞌuk rotu ma felarira ra wean i wol rkaꞌa ne, lan a Ubu nangrihi watan, na lanit ovu lanit ivavan rnaꞌa. Naꞌut inyai, na Ia notu lanit ivavan tali wear, ovu vali notu lanit ivavan a ma ndir-aling tali wear a.
5 Eles voluntariamente ignoram isto, que pela palavra de Deus já desde a antiguidade existiram os céus, e a terra, que foi tirada da água e no meio da água subsiste.
6 Tali wear yai vali, na Ubu notu wear dawan a ma not-visal lanit ivavan naꞌut lalan a.
6 Pelas quais coisas pereceu o mundo de então, coberto com as águas do dilúvio,
7 Naꞌuk Ubu nangrihi ma nala vali Ni vaivatul a ma al nwanar lanit ovu lanit ivavan ini, ti naran i veka not-visal lahir ovu yafu. Ia nwanar lanit ovu lanit ivavan a, ti naran amar i nfaleka inukun verin tamata ra munuk, ovu nfedan tamata ovi rafena ma rorang Ia.
7 Mas os céus e a terra que agora existem pela mesma palavra se reservam como tesouro, e se guardam para o fogo, até o dia do juízo, e da perdição dos homens ímpios.
8 Terang a valing averi, ulobang urun mia. Deka miblufang ne, naꞌa Ubu Ni fikiran a, na amar isa wean watan varat rivun isa, ovu varat rivun isa wean watan amar isa.
8 Mas, amados, não ignoreis uma coisa, que um dia para o Senhor é como mil anos, e mil anos como um dia.
9 Tamata boku ranovak ne, Ubu nkameran tevek wol nfakena lahir Ni tnorung a obin, naꞌuk afa yai wol kena. Ia wol nma obin, tevek ntahang ralan verin mia. Ia wol inan ma tamata isa vali nmata, naꞌuk inan ma tamata ra munuk rahil ma rtalik tali rira salasilan ra.
9 O Senhor não retarda a sua promessa, ainda que alguns a têm por tardia; mas é longânimo para conosco, não querendo que alguns se percam, senão que todos venham a arrepender-se.
10 Naꞌuk amar i Duilaꞌa veka nma lanit ivavan ini, na inyai wean tamata barborin a nma ma nfabriang ira, tevek wol rkaꞌa amar i nma. Amar yai vali, na lanit a veka nmamu, ovu dodun a dawan urun. Yafu veka nasnuri munuk afa ovi rnaꞌa lanit, ovu vali afakataka munuk naꞌa lanit ivavan a veka ramwear.
10 Mas o dia do Senhor virá como o ladrão de noite; no qual os céus passarão com grande estrondo, e os elementos, ardendo, se desfarão, e a terra, e as obras que nela há, se queimarão.
11 Ubu veka nvisal munuk afakataka wean inyai, ba fiang ini bira vavaꞌat ra musti rmerat urun, ovu myot-orang afa ovi Ubu ralan nfalak ra.
11 Havendo, pois, de perecer todas estas coisas, que pessoas vos convém ser em santo trato, e piedade,
12 Naꞌut i mnyaban amar i Ubu nfadoku ma veka nma lanit ivavan a, na mia musti bira vavaꞌat ra rmalola, boma amar yai yarak nma. Naꞌa amar yai, na yafu veka narang ovu nvisal lahir lanit a, ovu ni ngnea a veka nfamwear munuk afa ovi rnaꞌa lanit a.
12 Aguardando, e apressando-vos para a vinda do dia de Deus, em que os céus, em fogo se desfarão, e os elementos, ardendo, se fundirão?
13 Naꞌuk ita tamata inorang ra tnaban lanit ratan ngorvaꞌan ovu lanit ivavan ngorvaꞌan a, wean lahir Ubu Ni tnorung a. Naꞌa inyai, na tamata ra munuk rira vavaꞌat ra veka rmalola.
13 Mas nós, segundo a sua promessa, aguardamos novos céus e nova terra, em que habita a justiça.
14 Terang a valing averi! Ulobang urun mia. Ba naꞌut i mnyaban afa avyai munuk, na mkyiwal ovu ralabira urun ma bira vavaꞌat ra rmerat urun, ovu wol bira sala naꞌa Ubu wahan ralan a. Bira vavaꞌat ra musti malinan ovu Ubu.
14 Por isso, amados, aguardando estas coisas, procurai que dele sejais achados imaculados e irrepreensíveis em paz.
15 Mingnanang: dida Duilaꞌa ntahang ralan a naꞌa afa ovi mane notu ra, boma nala amar ra verin tamata ra ma nsikat ira tali rira salasilan ra, ma rira vavaꞌat kakiwal. Paulus, teradida i tlobang urun ia, ntulis roak afa avyai verin mia naꞌa ni surat a. Ia ntulis surat yai ovu ni kakaꞌa dawan i Ubu nala verin ia.
15 E tende por salvação a longanimidade de nosso Senhor; como também o nosso amado irmão Paulo vos escreveu, segundo a sabedoria que lhe foi dada;
16 Ia nfamalik munuk afa avyai naꞌa ni surat ra, velik ne afa boku susa ma fyan-aran. Tamata boku wol rfan-aran Paulus ni vaivatul ra, ma rfulak-rvali ihin a. Inyai wean lahir i rotu vali ovu vaivatul liak boku naꞌa Surat Ralan a. Tamata avyai wol rfan-aran dida vavaꞌat ovu Ubu, ovu rira inorang a wol nangrebat. Inyai wean lahir i rotu vali ovu vaivatul liak boku naꞌa Surat Ralan a. Tali afa ovi rotu yai, na kaꞌi rot-visal lahir ira ma rmata.
16 Falando disto, como em todas as suas epístolas, entre as quais há pontos difíceis de entender, que os indoutos e inconstantes torcem, e igualmente as outras Escrituras, para sua própria perdição.
17 Terang a valing averi, ulobang urun mia, ovu mkyaꞌa lan roak afa ini. Ba msyiꞌik wabira ma lolin, boma tamata ovi wol rot-orang inukun ra, deka rlabir nala mia ma myorang rira afa siklabir ovi rair ra. Deka mane rfaleka mia tali bira inorang mngaꞌun a.
17 Vós, portanto, amados, sabendo isto de antemão, guardai-vos de que, pelo engano dos homens abomináveis, sejais juntamente arrebatados, e descaiais da vossa firmeza;
18 Naꞌuk era ma fara mtyafal bira inorang naꞌa Duilaꞌa Yesus Kristus, Raja i ntevut dida salasilan ra, ma fyarnuang Ni rala lolin verin mia. Myair vali ma mkyaꞌa Ia. Tfadawang Duilaꞌa fiang ini, nata ti wol ni wahan. Kena urun. Ning surat i utulis ini, lawan watan ini.
18 Antes crescei na graça e conhecimento de nosso Senhor e Salvador, Jesus Cristo. A ele seja dada a glória, assim agora, como no dia da eternidade. Amém.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Pedro 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.