2 Pedro 2
Surat Ralan na'a Vaidida (FRD) vs VC
1 Lan ana, nabi siklabir rvotuk roak naꞌa Ubu Ni tamata fruarira ra. Fiang ini guru ovi wearira avyai veka rvotuk vali naꞌa fruabira ra. Guru siklabir avyai rair ma rala vaivatul ovi tamata inarira ma rarenar, naꞌuk wol ihir akataka ma rfaleka tamata ra ma rira inorang nmata lahir. Ira veka rafena ma Yesus i ntevut roak ira nfareta ira. Rotu wean inyai, wol mnanat, na veka rmata lahir.
1 Assim como houve entre o povo falsos profetas, assim também haverá entre vós falsos doutores que introduzirão disfarçadamente seitas perniciosas. Eles, renegando assim o Senhor que os resgatou, atrairão sobre si uma ruína repentina.
2 Tamata rivun veka rorang guru siklabir avyai rira vavaꞌat i rorang watan rira ininan sian a, ma rotu afa ovi wol inovan ra. Tali afa ovi tamata avyai rotu a, na veka rotu ma tamata ra veka rfalak sian lingaꞌan i kena a ma tati Ubu.
2 Muitos os seguirão nas suas desordens e serão deste modo a causa de o caminho da verdade ser caluniado.
3 Tamata avyai rfamalik tomu siklabir ovi kaꞌi rotu watan ma al rdava uturira tali mia, tevek rlobang kubang ma rfikir aꞌuk tenarira ra. Naꞌuk mnanat roak Duilaꞌa nukun ira ma inovan ovu rira afa ovi rotu ra, ovu vali veka wol nanaban ma mnanat, na nvisal lahir ira.
3 Movidos por cobiça, eles vos hão de explorar por palavras cheias de astúcia. Há muito tempo a condenação os ameaça, e a sua ruína não dorme.
4 Eka fyikir Ubu Ni sansinir ovi rotu salasilan tali lanit ratan. Naꞌut inyai, na Ubu wol nablufang ma nukun lahir ira, ma ti nkeak ira ma rnaꞌa wan sian i wean lahir van ovi dedafafyat a, ti naran amar i nukun lanit ivavan a munuk.
4 Pois se Deus não poupou os anjos que pecaram, mas os precipitou nos abismos tenebrosos do inferno onde os reserva para o julgamento;
5 Lalan a, wean vali inyai verin tamata ovi rnaꞌa lanit ivavan ini. Ubu wol nsiꞌik watan tamata ra ma wol rkena inukun. Naꞌut inyai, na Ia notu lahir wear dawan verin tamata ovi rangal afa ovi Ubu ralan nfalak ra naꞌa lanit ivavan ini. Teran aꞌuk Nuh ovu vali tamata ifitu, Ubu nala ira rda rdir-ear, tevek Nuh nfamalik ivar kena i notu ma Ubu ralan a lolin.
5 se não poupou o mundo antigo, e só preservou oito pessoas, dentre as quais Noé, esse pregador da justiça, quando desencadeou o dilúvio sobre um mundo de ímpios;
6 Wean vali inyai verin kota Sodom ovu Gomora. Ubu nukun kota irua yai ovu yafu, boma neluk faneak ne, veka notu afaka verin tamata ovi rangal afa ovi Ubu ralan nfalak a naꞌa amar ovi veka rma ini.
6 se condenou à destruição e reduziu à cinzas as cidades de Sodoma e Gomorra para servir de exemplo para os ímpios do porvir;
7 Naꞌuk Ubu nala Lot tali wan sian i nleal a. Lot yai ni vavaꞌat a nmalola. Ia ralan lalau, tevek nsiꞌik tamata ovi wol rot-orang inukun ra, ma rot-orang watan rira ininan sian ra ma rotu afa ovi wol inovan.
7 se, enfim, livrou o justo Lot, revoltado com a vida dissoluta daquela gente perversa
8 Lot ni vavaꞌat nmalola lalawatan, ba lokat amar nsiꞌik ovu nrenar afa sian ovi tamata avyai rotu, na ralan nwaꞌuk urun, tevek nvaꞌat ovu ira.
8 {esse justo que habitava no meio deles sentia cada dia atormentada sua alma virtuosa, pelo que via e ouvia dos seus procedimentos infames},
9 Duilaꞌa notu munuk roak afa avyai, ba inyai nfaturu ne Ia Ni ngrebat ma nala tamata ovi rira vavaꞌat ra rmalola tali susa i rtuan a. Ni ngrebat vali ma nukun tamata ovi rangal afa ovi Ubu ralan nfalak ra fiang ini, ovu vali veka nukun ira naꞌut i nukun lanit ivavan a.
9 é porque o Senhor sabe livrar das provações os homens piedosos e reservar os ímpios para serem castigados no dia do juízo,
10 Ia veka nfaleka inukun i aleman urun a verin tamata ovi rot-orang lalawatan rira ininan sian ra ma rfangra tenarira ra, ovu vali rafena ma Ubu nfareta ira.
10 principalmente aqueles que correm com desejos impuros atrás dos prazeres da carne e desprezam a autoridade. Audaciosos, arrogantes, não temem falar injuriosamente das glórias,
11 Eka msyiꞌik Ubu Ni sansinir ra tali lanit ratan, ira rira ngrebat a nlia tamata siklabir avyai. Naꞌuk wol rala vaivatul ovi rfalak sian afa ovi rvaꞌat naꞌa lanit ratan a, te rtaꞌing afa ovi rvaꞌat avyai naꞌa Ubu wahan ralan a.
11 embora os anjos, superiores em força e poder, não pronunciem contra elas, aos olhos do Senhor, o julgamento injurioso.
12 Naꞌuk guru siklabir avyai rotu afaka watan, na wol rfikir lan veki. Ira wearira lahir afwatan ovi wol rira fikiran a. Ira rvaꞌat watan, boma tamata ra rala ira ma rfedan ira. Guru siklabir rangrihi ma rfalak sian afaka watan, velik ne wol rfan-aran afa avyai. Ba rira afa sian ovi rotu avyai, rotu ma Ubu veka nvisal ira, wean lahir afwatan nangan ovi ralar ra.
12 Mas estes, quais brutos destinados pela lei natural para a presa e para a perdição, injuriam o que ignoram, e assim da mesma forma perecerão. Este será o salário de sua iniqüidade.
13 Guru siklabir avyai veka rtuan sian ma inovan ovu afa sian ovi rotu ra. Ira wol rnaban ovan, naꞌuk rotu rira inar lolin ma rfakena rira ininan sian ra naꞌa amar vali. Wean i rdoku ma rafnaꞌan ovu mia naꞌa snoba, na rira afa ngra ovi rotu ra, rotu ma tsiꞌik na tmaꞌit, ovu mane tmuta watan, tevek afa ovi rotu ra wol inovan lahir.
13 Encontram as suas delícias em se entregar em pleno dia às suas libertinagens. Homens pervertidos e imundos, sentem prazer em enganar, enquanto se banqueteiam convosco.
14 Ira wol rtalik ma rotu salasilan, ovu naꞌut i rsiꞌik vata ra, na inar ma rtuba ovu ira, tevek rira ininan sian ra. Ira rangrihi ma al rlabir tamata ovi rira inorang ra wol rangrebat obin, ma rorang rira afa sian ovi rotu ra. Amar nkati amar, na inarira ma rtafal ilaꞌa rira metan ra ma rmela. Tamata avyai, Ubu near nfasoba roak ira.
14 Têm, os olhos cheios de adultério e são insaciáveis no pecar. Seduzem pelos seus atrativos as almas inconstantes; têm o coração acostumado à cobiça; são filhos da maldição.
15 Ira rafena roak ma rorang lingaꞌan i nmalola a. Ira raktufan, wean lahir nabi Bileam i yaman verin Beor. Ira rot-orang watan afa ovi lan a nabi Bileam notu a. Bileam inan urun ma nala kubang tali afa sian ovi notu ra.
15 Deixaram o caminho reto, para se extraviarem no caminho de Balaão, filho de Bosor, que amou o salário da iniqüidade.
16 Naꞌuk Ubu ntabu lahir ia naꞌa afa sian ovi mane notu ra. Naꞌut inyai, na ni keledai i nmanu a bisma nangrihi lahir wean tamata, ma ntab-teri Bileam naꞌa afa boda ovi notu ra.
16 Mas foi repreendido pela sua desobediência: um animal mudo, falando com voz humana, refreou a loucura do profeta.
17 Guru siklabir avyai rlabir tamata ra ma rfalak ne, iki norang ira, na veka uturira, naꞌuk velik aba wol uturira. Ira wearira wear matan i nakreti a, ovu wearira vali mutan ovi nait fufakmetan nean tia ma watan, naꞌuk wol daꞌut. Ubu nfadoku ma veka nukun ira naꞌa wan i dedafafyat urun a.
17 Estes são fontes sem água e nuvens agitadas por turbilhões, destinados à profundeza das trevas.
18 Ira rfakaratat tenarira ra ma rala vaivatul ovi tamata inarira ma rarenar, naꞌuk wol ihir akataka. Ira rair wean inyai, boma bisma rfaleka ewal tamata ovi beti rahil, ma rotu ewal salasilan ra. Ira rangrihi wean inyai, boma rlabir tamata ra ma rsifa tia ma watan ovu tamata ovi wol awarira verin ira, ma rot-orang watan rira ininan sian ra.
18 Com palavras tão vãs quanto enganadoras, atraem pelas paixões carnais e pela devassidão aqueles que mal acabam de escapar dos homens que vivem no erro.
19 Guru siklabir avyai rair vali tamata ra ma rfalak ne, “Wean i myorang ami, na inukun wol nkeak roak mia, ovu bisma myotu afaka watan.” Naꞌuk velik aba, ira wearira tamata sansinir verin rira ininan ovi rot-visal lahir rira vavaꞌat ra. Wean i tamata isa nleka naꞌa afa isa, na afa yai veka nfareta tenan a.
19 Prometem-lhes a liberdade, quando eles mesmos são escravos da corrupção, pois o homem é feito escravo daquele que o venceu.
20 Ufalak wean inyai naꞌa guru siklabir avyai, tevek rkaꞌa roak dida Duilaꞌa Yesus Kristus i nsikat roak ita tali dida salasilan ra, ma ngrebat ovi rnaꞌa lanit ivavan a wol rkeak teri roak ira. Naꞌuk wean i rewal ira ma rorang rira ininan sian ra, ovu ininan avyai rfareta ira, na rira afa sian ovi rotu avyai veka dawan lia sian ovi rotu lan a. Ba wean inyai, na inukun aleman veka nkena ira.
20 Com efeito, se aqueles que renunciaram às corrupções do mundo pelo conhecimento de Jesus Cristo nosso Senhor e Salvador nelas se deixam de novo enredar e vencer, seu último estado torna-se pior do que o primeiro.
21 Ni lolin a, tamata ovi wearira avyai deka rkaꞌa lahir lingaꞌan kena tali rasul ra, tevek sian urun, wean i rkaꞌa lingaꞌan i kena a, naꞌuk rafena ma rot-orang afa ovi Ubu nfareta ma rotu ra.
21 Melhor fora não terem conhecido o caminho da justiça do que, depois de tê-lo conhecido, tornarem atrás, abandonando a lei santa que lhes foi ensinada.
22 Tamata avyai rira afa ovi rotu ra kena lahir ovu faliak ini,
22 Aconteceu-lhes o que diz com razão o provérbio: O cão voltou ao seu vômito {Pr 26,11}; e: A porca lavada volta a revolver-se no lamaçal.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Pedro 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.