2 Pedro 2
Surat Ralan na'a Vaidida (FRD) vs NVI
1 Lan ana, nabi siklabir rvotuk roak naꞌa Ubu Ni tamata fruarira ra. Fiang ini guru ovi wearira avyai veka rvotuk vali naꞌa fruabira ra. Guru siklabir avyai rair ma rala vaivatul ovi tamata inarira ma rarenar, naꞌuk wol ihir akataka ma rfaleka tamata ra ma rira inorang nmata lahir. Ira veka rafena ma Yesus i ntevut roak ira nfareta ira. Rotu wean inyai, wol mnanat, na veka rmata lahir.
1 No passado surgiram falsos profetas no meio do povo, como também surgirão entre vocês falsos mestres. Estes introduzirão secretamente heresias destruidoras, chegando a negar o Soberano que os resgatou, trazendo sobre si mesmos repentina destruição.
2 Tamata rivun veka rorang guru siklabir avyai rira vavaꞌat i rorang watan rira ininan sian a, ma rotu afa ovi wol inovan ra. Tali afa ovi tamata avyai rotu a, na veka rotu ma tamata ra veka rfalak sian lingaꞌan i kena a ma tati Ubu.
2 Muitos seguirão os caminhos vergonhosos desses homens e, por causa deles, será difamado o caminho da verdade.
3 Tamata avyai rfamalik tomu siklabir ovi kaꞌi rotu watan ma al rdava uturira tali mia, tevek rlobang kubang ma rfikir aꞌuk tenarira ra. Naꞌuk mnanat roak Duilaꞌa nukun ira ma inovan ovu rira afa ovi rotu ra, ovu vali veka wol nanaban ma mnanat, na nvisal lahir ira.
3 Em sua cobiça, tais mestres os explorarão com histórias que inventaram. Há muito tempo a sua condenação paira sobre eles, e a sua destruição não tarda.
4 Eka fyikir Ubu Ni sansinir ovi rotu salasilan tali lanit ratan. Naꞌut inyai, na Ubu wol nablufang ma nukun lahir ira, ma ti nkeak ira ma rnaꞌa wan sian i wean lahir van ovi dedafafyat a, ti naran amar i nukun lanit ivavan a munuk.
4 Pois Deus não poupou os anjos que pecaram, mas os lançou no inferno, prendendo-os em abismos tenebrosos a fim de serem reservados para o juízo.
5 Lalan a, wean vali inyai verin tamata ovi rnaꞌa lanit ivavan ini. Ubu wol nsiꞌik watan tamata ra ma wol rkena inukun. Naꞌut inyai, na Ia notu lahir wear dawan verin tamata ovi rangal afa ovi Ubu ralan nfalak ra naꞌa lanit ivavan ini. Teran aꞌuk Nuh ovu vali tamata ifitu, Ubu nala ira rda rdir-ear, tevek Nuh nfamalik ivar kena i notu ma Ubu ralan a lolin.
5 Ele não poupou o mundo antigo quando trouxe o dilúvio sobre aquele povo ímpio, mas preservou Noé, pregador da justiça, e mais sete pessoas.
6 Wean vali inyai verin kota Sodom ovu Gomora. Ubu nukun kota irua yai ovu yafu, boma neluk faneak ne, veka notu afaka verin tamata ovi rangal afa ovi Ubu ralan nfalak a naꞌa amar ovi veka rma ini.
6 Também condenou as cidades de Sodoma e Gomorra, reduzindo-as a cinzas, tornando-as exemplo do que acontecerá aos ímpios;
7 Naꞌuk Ubu nala Lot tali wan sian i nleal a. Lot yai ni vavaꞌat a nmalola. Ia ralan lalau, tevek nsiꞌik tamata ovi wol rot-orang inukun ra, ma rot-orang watan rira ininan sian ra ma rotu afa ovi wol inovan.
7 mas livrou Ló, homem justo, que se afligia com o procedimento libertino dos que não tinham princípios morais
8 Lot ni vavaꞌat nmalola lalawatan, ba lokat amar nsiꞌik ovu nrenar afa sian ovi tamata avyai rotu, na ralan nwaꞌuk urun, tevek nvaꞌat ovu ira.
8 ( pois, vivendo entre eles, todos os dias aquele justo se atormentava em sua alma justa por causa das maldades que via e ouvia ).
9 Duilaꞌa notu munuk roak afa avyai, ba inyai nfaturu ne Ia Ni ngrebat ma nala tamata ovi rira vavaꞌat ra rmalola tali susa i rtuan a. Ni ngrebat vali ma nukun tamata ovi rangal afa ovi Ubu ralan nfalak ra fiang ini, ovu vali veka nukun ira naꞌut i nukun lanit ivavan a.
9 Vemos, portanto, que o Senhor sabe livrar os piedosos da provação e manter em castigo os ímpios para o dia do juízo,
10 Ia veka nfaleka inukun i aleman urun a verin tamata ovi rot-orang lalawatan rira ininan sian ra ma rfangra tenarira ra, ovu vali rafena ma Ubu nfareta ira.
10 especialmente os que seguem os desejos impuros da carne e desprezam a autoridade. Insolentes e arrogantes, tais homens não têm medo de difamar os seres celestiais;
11 Eka msyiꞌik Ubu Ni sansinir ra tali lanit ratan, ira rira ngrebat a nlia tamata siklabir avyai. Naꞌuk wol rala vaivatul ovi rfalak sian afa ovi rvaꞌat naꞌa lanit ratan a, te rtaꞌing afa ovi rvaꞌat avyai naꞌa Ubu wahan ralan a.
11 contudo, nem os anjos, embora sendo maiores em força e poder, fazem acusações injuriosas contra aqueles seres na presença do Senhor.
12 Naꞌuk guru siklabir avyai rotu afaka watan, na wol rfikir lan veki. Ira wearira lahir afwatan ovi wol rira fikiran a. Ira rvaꞌat watan, boma tamata ra rala ira ma rfedan ira. Guru siklabir rangrihi ma rfalak sian afaka watan, velik ne wol rfan-aran afa avyai. Ba rira afa sian ovi rotu avyai, rotu ma Ubu veka nvisal ira, wean lahir afwatan nangan ovi ralar ra.
12 Mas eles difamam o que desconhecem e são como criaturas irracionais, guiadas pelo instinto, nascidas para serem capturadas e destruídas; serão corrompidos pela sua própria corrupção!
13 Guru siklabir avyai veka rtuan sian ma inovan ovu afa sian ovi rotu ra. Ira wol rnaban ovan, naꞌuk rotu rira inar lolin ma rfakena rira ininan sian ra naꞌa amar vali. Wean i rdoku ma rafnaꞌan ovu mia naꞌa snoba, na rira afa ngra ovi rotu ra, rotu ma tsiꞌik na tmaꞌit, ovu mane tmuta watan, tevek afa ovi rotu ra wol inovan lahir.
13 Eles receberão retribuição pela injustiça que causaram. Consideram prazer entregar-se à devassidão em plena luz do dia. São nódoas e manchas, regalando-se em seus prazeres, quando participam das festas de vocês.
14 Ira wol rtalik ma rotu salasilan, ovu naꞌut i rsiꞌik vata ra, na inar ma rtuba ovu ira, tevek rira ininan sian ra. Ira rangrihi ma al rlabir tamata ovi rira inorang ra wol rangrebat obin, ma rorang rira afa sian ovi rotu ra. Amar nkati amar, na inarira ma rtafal ilaꞌa rira metan ra ma rmela. Tamata avyai, Ubu near nfasoba roak ira.
14 Tendo os olhos cheios de adultério, nunca param de pecar, iludem os instáveis e têm o coração exercitado na ganância. Malditos!
15 Ira rafena roak ma rorang lingaꞌan i nmalola a. Ira raktufan, wean lahir nabi Bileam i yaman verin Beor. Ira rot-orang watan afa ovi lan a nabi Bileam notu a. Bileam inan urun ma nala kubang tali afa sian ovi notu ra.
15 Eles abandonaram o caminho reto e se desviaram, seguindo o caminho de Balaão, filho de Beor, que amou o salário da injustiça,
16 Naꞌuk Ubu ntabu lahir ia naꞌa afa sian ovi mane notu ra. Naꞌut inyai, na ni keledai i nmanu a bisma nangrihi lahir wean tamata, ma ntab-teri Bileam naꞌa afa boda ovi notu ra.
16 mas em sua transgressão foi repreendido por uma jumenta, um animal mudo, que falou com voz humana e refreou a insensatez do profeta.
17 Guru siklabir avyai rlabir tamata ra ma rfalak ne, iki norang ira, na veka uturira, naꞌuk velik aba wol uturira. Ira wearira wear matan i nakreti a, ovu wearira vali mutan ovi nait fufakmetan nean tia ma watan, naꞌuk wol daꞌut. Ubu nfadoku ma veka nukun ira naꞌa wan i dedafafyat urun a.
17 Esses homens são fontes sem água e névoas impelidas pela tempestade. A escuridão das trevas lhes está reservada,
18 Ira rfakaratat tenarira ra ma rala vaivatul ovi tamata inarira ma rarenar, naꞌuk wol ihir akataka. Ira rair wean inyai, boma bisma rfaleka ewal tamata ovi beti rahil, ma rotu ewal salasilan ra. Ira rangrihi wean inyai, boma rlabir tamata ra ma rsifa tia ma watan ovu tamata ovi wol awarira verin ira, ma rot-orang watan rira ininan sian ra.
18 pois eles, com palavras de vaidosa arrogância e provocando os desejos libertinos da carne, seduzem os que estão quase conseguindo fugir daqueles que vivem no erro.
19 Guru siklabir avyai rair vali tamata ra ma rfalak ne, “Wean i myorang ami, na inukun wol nkeak roak mia, ovu bisma myotu afaka watan.” Naꞌuk velik aba, ira wearira tamata sansinir verin rira ininan ovi rot-visal lahir rira vavaꞌat ra. Wean i tamata isa nleka naꞌa afa isa, na afa yai veka nfareta tenan a.
19 Prometendo-lhes liberdade, eles mesmos são escravos da corrupção, pois o homem é escravo daquilo que o domina.
20 Ufalak wean inyai naꞌa guru siklabir avyai, tevek rkaꞌa roak dida Duilaꞌa Yesus Kristus i nsikat roak ita tali dida salasilan ra, ma ngrebat ovi rnaꞌa lanit ivavan a wol rkeak teri roak ira. Naꞌuk wean i rewal ira ma rorang rira ininan sian ra, ovu ininan avyai rfareta ira, na rira afa sian ovi rotu avyai veka dawan lia sian ovi rotu lan a. Ba wean inyai, na inukun aleman veka nkena ira.
20 Se, tendo escapado das contaminações do mundo por meio do conhecimento de nosso Senhor e Salvador Jesus Cristo, encontram-se novamente nelas enredados e por elas dominados, estão em pior estado do que no princípio.
21 Ni lolin a, tamata ovi wearira avyai deka rkaꞌa lahir lingaꞌan kena tali rasul ra, tevek sian urun, wean i rkaꞌa lingaꞌan i kena a, naꞌuk rafena ma rot-orang afa ovi Ubu nfareta ma rotu ra.
21 Teria sido melhor que não tivessem conhecido o caminho da justiça, do que, depois de o terem conhecido, voltarem as costas para o santo mandamento que lhes foi transmitido.
22 Tamata avyai rira afa ovi rotu ra kena lahir ovu faliak ini,
22 Confirma-se neles que é verdadeiro o provérbio: "O cão voltou ao seu vômito" e ainda: "A porca lavada voltou a revolver-se na lama".
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Pedro 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.