2 Pedro 2

Surat Ralan na'a Vaidida (FRD) vs BKJ

Sair da comparação
1 Lan ana, nabi siklabir rvotuk roak naꞌa Ubu Ni tamata fruarira ra. Fiang ini guru ovi wearira avyai veka rvotuk vali naꞌa fruabira ra. Guru siklabir avyai rair ma rala vaivatul ovi tamata inarira ma rarenar, naꞌuk wol ihir akataka ma rfaleka tamata ra ma rira inorang nmata lahir. Ira veka rafena ma Yesus i ntevut roak ira nfareta ira. Rotu wean inyai, wol mnanat, na veka rmata lahir.
1 Mas também houve falsos profetas entre o povo, assim como entre vós haverá também falsos mestres, que introduzirão encobertamente heresias condenáveis, e até mesmo negando o Senhor que os comprou, trazendo sobre si repentina destruição.
2 Tamata rivun veka rorang guru siklabir avyai rira vavaꞌat i rorang watan rira ininan sian a, ma rotu afa ovi wol inovan ra. Tali afa ovi tamata avyai rotu a, na veka rotu ma tamata ra veka rfalak sian lingaꞌan i kena a ma tati Ubu.
2 E muitos seguirão as suas maneiras perniciosas, pelas quais o caminho da verdade será blasfemado.
3 Tamata avyai rfamalik tomu siklabir ovi kaꞌi rotu watan ma al rdava uturira tali mia, tevek rlobang kubang ma rfikir aꞌuk tenarira ra. Naꞌuk mnanat roak Duilaꞌa nukun ira ma inovan ovu rira afa ovi rotu ra, ovu vali veka wol nanaban ma mnanat, na nvisal lahir ira.
3 E através da cobiça, eles farão mercadoria de vós com falsas palavras; sobre os quais o julgamento não tardará, e a sua perdição não adormece.
4 Eka fyikir Ubu Ni sansinir ovi rotu salasilan tali lanit ratan. Naꞌut inyai, na Ubu wol nablufang ma nukun lahir ira, ma ti nkeak ira ma rnaꞌa wan sian i wean lahir van ovi dedafafyat a, ti naran amar i nukun lanit ivavan a munuk.
4 Porque, se Deus não poupou aos anjos que pecaram, mas os lançou no inferno, e os entregou às cadeias da escuridão, ficando reservados para o julgamento;
5 Lalan a, wean vali inyai verin tamata ovi rnaꞌa lanit ivavan ini. Ubu wol nsiꞌik watan tamata ra ma wol rkena inukun. Naꞌut inyai, na Ia notu lahir wear dawan verin tamata ovi rangal afa ovi Ubu ralan nfalak ra naꞌa lanit ivavan ini. Teran aꞌuk Nuh ovu vali tamata ifitu, Ubu nala ira rda rdir-ear, tevek Nuh nfamalik ivar kena i notu ma Ubu ralan a lolin.
5 e não poupou ao mundo antigo, mas salvou Noé, a oitava pessoa, o pregador da justiça, trazendo o dilúvio sobre o mundo dos ímpios;
6 Wean vali inyai verin kota Sodom ovu Gomora. Ubu nukun kota irua yai ovu yafu, boma neluk faneak ne, veka notu afaka verin tamata ovi rangal afa ovi Ubu ralan nfalak a naꞌa amar ovi veka rma ini.
6 e transformando as cidades de Sodoma e Gomorra em cinzas, condenou-as com a destruição, tornando-as um exemplo para os que posteriormente vivessem como ímpios;
7 Naꞌuk Ubu nala Lot tali wan sian i nleal a. Lot yai ni vavaꞌat a nmalola. Ia ralan lalau, tevek nsiꞌik tamata ovi wol rot-orang inukun ra, ma rot-orang watan rira ininan sian ra ma rotu afa ovi wol inovan.
7 e livrou o justo Ló, enfadado do comportamento imundo dos homens ímpios;
8 Lot ni vavaꞌat nmalola lalawatan, ba lokat amar nsiꞌik ovu nrenar afa sian ovi tamata avyai rotu, na ralan nwaꞌuk urun, tevek nvaꞌat ovu ira.
8 (porque este homem justo, habitando entre eles, afligia dia a dia a sua alma justa, ao ouvir e ver as suas obras injustas).
9 Duilaꞌa notu munuk roak afa avyai, ba inyai nfaturu ne Ia Ni ngrebat ma nala tamata ovi rira vavaꞌat ra rmalola tali susa i rtuan a. Ni ngrebat vali ma nukun tamata ovi rangal afa ovi Ubu ralan nfalak ra fiang ini, ovu vali veka nukun ira naꞌut i nukun lanit ivavan a.
9 O Senhor sabe como livrar da tentação o piedoso, e reservar o injusto para o dia do julgamento, para ser punido.
10 Ia veka nfaleka inukun i aleman urun a verin tamata ovi rot-orang lalawatan rira ininan sian ra ma rfangra tenarira ra, ovu vali rafena ma Ubu nfareta ira.
10 Mas principalmente aqueles que andam segundo a carne em concupiscências de imundície, e desprezam as autoridades. Eles são presunçosos, obstinados, e não receiam falar mal das dignidades.
11 Eka msyiꞌik Ubu Ni sansinir ra tali lanit ratan, ira rira ngrebat a nlia tamata siklabir avyai. Naꞌuk wol rala vaivatul ovi rfalak sian afa ovi rvaꞌat naꞌa lanit ratan a, te rtaꞌing afa ovi rvaꞌat avyai naꞌa Ubu wahan ralan a.
11 Enquanto os anjos, que são maiores em força e poder, não pronunciam contra eles acusação maledicente diante do Senhor.
12 Naꞌuk guru siklabir avyai rotu afaka watan, na wol rfikir lan veki. Ira wearira lahir afwatan ovi wol rira fikiran a. Ira rvaꞌat watan, boma tamata ra rala ira ma rfedan ira. Guru siklabir rangrihi ma rfalak sian afaka watan, velik ne wol rfan-aran afa avyai. Ba rira afa sian ovi rotu avyai, rotu ma Ubu veka nvisal ira, wean lahir afwatan nangan ovi ralar ra.
12 Mas estes, como naturais animais irracionais, feitos para serem caçados e destruídos, falam mal do que não entendem, e hão de perecer em sua própria corrupção.
13 Guru siklabir avyai veka rtuan sian ma inovan ovu afa sian ovi rotu ra. Ira wol rnaban ovan, naꞌuk rotu rira inar lolin ma rfakena rira ininan sian ra naꞌa amar vali. Wean i rdoku ma rafnaꞌan ovu mia naꞌa snoba, na rira afa ngra ovi rotu ra, rotu ma tsiꞌik na tmaꞌit, ovu mane tmuta watan, tevek afa ovi rotu ra wol inovan lahir.
13 E hão de receber a recompensa da injustiça; tendo eles por prazer a libertinagem em pleno dia, são imundícias e manchas, ostentando-se com seus próprios enganos enquanto eles festejam convosco.
14 Ira wol rtalik ma rotu salasilan, ovu naꞌut i rsiꞌik vata ra, na inar ma rtuba ovu ira, tevek rira ininan sian ra. Ira rangrihi ma al rlabir tamata ovi rira inorang ra wol rangrebat obin, ma rorang rira afa sian ovi rotu ra. Amar nkati amar, na inarira ma rtafal ilaꞌa rira metan ra ma rmela. Tamata avyai, Ubu near nfasoba roak ira.
14 Tendo os olhos cheios de adultério, e que não conseguem cessar o pecado, seduzindo as almas instáveis, tendo o coração exercitado na prática da cobiça, filhos malditos;
15 Ira rafena roak ma rorang lingaꞌan i nmalola a. Ira raktufan, wean lahir nabi Bileam i yaman verin Beor. Ira rot-orang watan afa ovi lan a nabi Bileam notu a. Bileam inan urun ma nala kubang tali afa sian ovi notu ra.
15 os quais abandonaram o caminho reto, e errantes seguiram o caminho de Balaão, o filho de Beor, que amava o salário da injustiça.
16 Naꞌuk Ubu ntabu lahir ia naꞌa afa sian ovi mane notu ra. Naꞌut inyai, na ni keledai i nmanu a bisma nangrihi lahir wean tamata, ma ntab-teri Bileam naꞌa afa boda ovi notu ra.
16 Mas foi repreendido por sua iniquidade por um jumento mudo, falando com voz de homem, impediu a loucura do profeta.
17 Guru siklabir avyai rlabir tamata ra ma rfalak ne, iki norang ira, na veka uturira, naꞌuk velik aba wol uturira. Ira wearira wear matan i nakreti a, ovu wearira vali mutan ovi nait fufakmetan nean tia ma watan, naꞌuk wol daꞌut. Ubu nfadoku ma veka nukun ira naꞌa wan i dedafafyat urun a.
17 Estes são fontes sem água, nuvens levadas pela tempestade, para os quais a escuridão das trevas está reservada para sempre.
18 Ira rfakaratat tenarira ra ma rala vaivatul ovi tamata inarira ma rarenar, naꞌuk wol ihir akataka. Ira rair wean inyai, boma bisma rfaleka ewal tamata ovi beti rahil, ma rotu ewal salasilan ra. Ira rangrihi wean inyai, boma rlabir tamata ra ma rsifa tia ma watan ovu tamata ovi wol awarira verin ira, ma rot-orang watan rira ininan sian ra.
18 Porque quando eles falam grandes palavras inchadas de vaidades, eles seduzem através das luxúrias da carne, através de muita devassidão, aqueles que tinham escapado daqueles que vivem no erro.
19 Guru siklabir avyai rair vali tamata ra ma rfalak ne, “Wean i myorang ami, na inukun wol nkeak roak mia, ovu bisma myotu afaka watan.” Naꞌuk velik aba, ira wearira tamata sansinir verin rira ininan ovi rot-visal lahir rira vavaꞌat ra. Wean i tamata isa nleka naꞌa afa isa, na afa yai veka nfareta tenan a.
19 Enquanto prometem-lhes liberdade, eles mesmos são os servos da corrupção. Para quem o homem é vencido, pelo mesmo ele é trazido à escravidão.
20 Ufalak wean inyai naꞌa guru siklabir avyai, tevek rkaꞌa roak dida Duilaꞌa Yesus Kristus i nsikat roak ita tali dida salasilan ra, ma ngrebat ovi rnaꞌa lanit ivavan a wol rkeak teri roak ira. Naꞌuk wean i rewal ira ma rorang rira ininan sian ra, ovu ininan avyai rfareta ira, na rira afa sian ovi rotu avyai veka dawan lia sian ovi rotu lan a. Ba wean inyai, na inukun aleman veka nkena ira.
20 Porque se depois de terem escapado das corrupções do mundo, pelo conhecimento do Senhor e Salvador Jesus Cristo, forem outra vez envolvidos e por elas vencidos, o último estado é, para eles, pior do que o primeiro.
21 Ni lolin a, tamata ovi wearira avyai deka rkaꞌa lahir lingaꞌan kena tali rasul ra, tevek sian urun, wean i rkaꞌa lingaꞌan i kena a, naꞌuk rafena ma rot-orang afa ovi Ubu nfareta ma rotu ra.
21 Porque melhor lhes teria sido que não conhecessem o caminho da justiça, do que, depois de conhecê-lo, desviarem-se do santo mandamento que lhes foi entregue.
22 Tamata avyai rira afa ovi rotu ra kena lahir ovu faliak ini,
22 Mas isto lhes sobreveio de acordo com um verdadeiro provérbio: O cão voltou ao seu próprio vômito, e a porca que foi lavada chafurdou-se de lama.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Pedro 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.