2 Pedro 2

Surat Ralan na'a Vaidida (FRD) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 Lan ana, nabi siklabir rvotuk roak naꞌa Ubu Ni tamata fruarira ra. Fiang ini guru ovi wearira avyai veka rvotuk vali naꞌa fruabira ra. Guru siklabir avyai rair ma rala vaivatul ovi tamata inarira ma rarenar, naꞌuk wol ihir akataka ma rfaleka tamata ra ma rira inorang nmata lahir. Ira veka rafena ma Yesus i ntevut roak ira nfareta ira. Rotu wean inyai, wol mnanat, na veka rmata lahir.
1 Assim como surgiram falsos profetas no meio do povo, também haverá falsos mestres entre vocês. Eles introduzirão heresias destruidoras, chegando a renegar o Soberano Senhor que os resgatou, trazendo sobre si mesmos repentina destruição.
2 Tamata rivun veka rorang guru siklabir avyai rira vavaꞌat i rorang watan rira ininan sian a, ma rotu afa ovi wol inovan ra. Tali afa ovi tamata avyai rotu a, na veka rotu ma tamata ra veka rfalak sian lingaꞌan i kena a ma tati Ubu.
2 E muitos seguirão as suas práticas libertinas, e, por causa deles, o caminho da verdade será difamado.
3 Tamata avyai rfamalik tomu siklabir ovi kaꞌi rotu watan ma al rdava uturira tali mia, tevek rlobang kubang ma rfikir aꞌuk tenarira ra. Naꞌuk mnanat roak Duilaꞌa nukun ira ma inovan ovu rira afa ovi rotu ra, ovu vali veka wol nanaban ma mnanat, na nvisal lahir ira.
3 Movidos por avareza, eles explorarão vocês com palavras fictícias. Mas, para eles, a condenação decretada há muito tempo não tarda, e a destruição deles não caiu no esquecimento.
4 Eka fyikir Ubu Ni sansinir ovi rotu salasilan tali lanit ratan. Naꞌut inyai, na Ubu wol nablufang ma nukun lahir ira, ma ti nkeak ira ma rnaꞌa wan sian i wean lahir van ovi dedafafyat a, ti naran amar i nukun lanit ivavan a munuk.
4 Pois Deus não poupou anjos quando pecaram, mas, lançando-os no inferno, prendeu-os com correntes de escuridão, reservando-os para o juízo.
5 Lalan a, wean vali inyai verin tamata ovi rnaꞌa lanit ivavan ini. Ubu wol nsiꞌik watan tamata ra ma wol rkena inukun. Naꞌut inyai, na Ia notu lahir wear dawan verin tamata ovi rangal afa ovi Ubu ralan nfalak ra naꞌa lanit ivavan ini. Teran aꞌuk Nuh ovu vali tamata ifitu, Ubu nala ira rda rdir-ear, tevek Nuh nfamalik ivar kena i notu ma Ubu ralan a lolin.
5 E ele não poupou o mundo antigo, mas preservou Noé, pregador da justiça, e mais sete pessoas, quando fez vir o dilúvio sobre o mundo de ímpios.
6 Wean vali inyai verin kota Sodom ovu Gomora. Ubu nukun kota irua yai ovu yafu, boma neluk faneak ne, veka notu afaka verin tamata ovi rangal afa ovi Ubu ralan nfalak a naꞌa amar ovi veka rma ini.
6 E, reduzindo a cinzas as cidades de Sodoma e Gomorra, condenou-as à ruína completa, tendo-as posto como exemplo do que viria a acontecer com os que vivessem impiamente;
7 Naꞌuk Ubu nala Lot tali wan sian i nleal a. Lot yai ni vavaꞌat a nmalola. Ia ralan lalau, tevek nsiꞌik tamata ovi wol rot-orang inukun ra, ma rot-orang watan rira ininan sian ra ma rotu afa ovi wol inovan.
7 mas livrou o justo Ló, que ficava aflito com a conduta libertina daqueles insubordinados.
8 Lot ni vavaꞌat nmalola lalawatan, ba lokat amar nsiꞌik ovu nrenar afa sian ovi tamata avyai rotu, na ralan nwaꞌuk urun, tevek nvaꞌat ovu ira.
8 Porque esse homem justo, pelo que via e ouvia ao morar entre eles, atormentava a sua alma justa, dia após dia, por causa das obras iníquas que aqueles praticavam.
9 Duilaꞌa notu munuk roak afa avyai, ba inyai nfaturu ne Ia Ni ngrebat ma nala tamata ovi rira vavaꞌat ra rmalola tali susa i rtuan a. Ni ngrebat vali ma nukun tamata ovi rangal afa ovi Ubu ralan nfalak ra fiang ini, ovu vali veka nukun ira naꞌut i nukun lanit ivavan a.
9 Assim, o Senhor sabe livrar da provação os piedosos e manter os injustos sob castigo, para o Dia do Juízo,
10 Ia veka nfaleka inukun i aleman urun a verin tamata ovi rot-orang lalawatan rira ininan sian ra ma rfangra tenarira ra, ovu vali rafena ma Ubu nfareta ira.
10 especialmente aqueles que, seguindo a carne, andam em desejos impuros e desprezam qualquer autoridade. Atrevidos, arrogantes, não temem difamar os gloriosos seres celestiais,
11 Eka msyiꞌik Ubu Ni sansinir ra tali lanit ratan, ira rira ngrebat a nlia tamata siklabir avyai. Naꞌuk wol rala vaivatul ovi rfalak sian afa ovi rvaꞌat naꞌa lanit ratan a, te rtaꞌing afa ovi rvaꞌat avyai naꞌa Ubu wahan ralan a.
11 ao passo que anjos, embora maiores em força e poder, não proferem contra essas autoridades sentença difamatória na presença do Senhor.
12 Naꞌuk guru siklabir avyai rotu afaka watan, na wol rfikir lan veki. Ira wearira lahir afwatan ovi wol rira fikiran a. Ira rvaꞌat watan, boma tamata ra rala ira ma rfedan ira. Guru siklabir rangrihi ma rfalak sian afaka watan, velik ne wol rfan-aran afa avyai. Ba rira afa sian ovi rotu avyai, rotu ma Ubu veka nvisal ira, wean lahir afwatan nangan ovi ralar ra.
12 Esses, porém, como animais irracionais, seres guiados pelo instinto e que nascem para serem capturados e mortos, falando mal daquilo que não entendem, na sua destruição também hão de ser destruídos,
13 Guru siklabir avyai veka rtuan sian ma inovan ovu afa sian ovi rotu ra. Ira wol rnaban ovan, naꞌuk rotu rira inar lolin ma rfakena rira ininan sian ra naꞌa amar vali. Wean i rdoku ma rafnaꞌan ovu mia naꞌa snoba, na rira afa ngra ovi rotu ra, rotu ma tsiꞌik na tmaꞌit, ovu mane tmuta watan, tevek afa ovi rotu ra wol inovan lahir.
13 recebendo injustiça como pagamento pela injustiça que praticam. Encontram prazer na satisfação de seus desejos libertinos em pleno dia. Como manchas e defeitos, encontram satisfação nas suas próprias mentiras, enquanto se banqueteiam com vocês.
14 Ira wol rtalik ma rotu salasilan, ovu naꞌut i rsiꞌik vata ra, na inar ma rtuba ovu ira, tevek rira ininan sian ra. Ira rangrihi ma al rlabir tamata ovi rira inorang ra wol rangrebat obin, ma rorang rira afa sian ovi rotu ra. Amar nkati amar, na inarira ma rtafal ilaꞌa rira metan ra ma rmela. Tamata avyai, Ubu near nfasoba roak ira.
14 Eles têm os olhos cheios de adultério e são insaciáveis no pecado. Enganam almas inconstantes e têm o coração exercitado na avareza, essa gente maldita.
15 Ira rafena roak ma rorang lingaꞌan i nmalola a. Ira raktufan, wean lahir nabi Bileam i yaman verin Beor. Ira rot-orang watan afa ovi lan a nabi Bileam notu a. Bileam inan urun ma nala kubang tali afa sian ovi notu ra.
15 Tendo abandonado o reto caminho, desviaram-se e seguiram pelo caminho de Balaão, filho de Beor, que amou o pagamento pela injustiça.
16 Naꞌuk Ubu ntabu lahir ia naꞌa afa sian ovi mane notu ra. Naꞌut inyai, na ni keledai i nmanu a bisma nangrihi lahir wean tamata, ma ntab-teri Bileam naꞌa afa boda ovi notu ra.
16 Mas ele foi repreendido pela sua transgressão: um animal de carga mudo, falando com voz humana, refreou a insensatez do profeta.
17 Guru siklabir avyai rlabir tamata ra ma rfalak ne, iki norang ira, na veka uturira, naꞌuk velik aba wol uturira. Ira wearira wear matan i nakreti a, ovu wearira vali mutan ovi nait fufakmetan nean tia ma watan, naꞌuk wol daꞌut. Ubu nfadoku ma veka nukun ira naꞌa wan i dedafafyat urun a.
17 Esses tais são fontes sem água, névoas levadas pela tempestade, para os quais está reservada a mais profunda escuridão.
18 Ira rfakaratat tenarira ra ma rala vaivatul ovi tamata inarira ma rarenar, naꞌuk wol ihir akataka. Ira rair wean inyai, boma bisma rfaleka ewal tamata ovi beti rahil, ma rotu ewal salasilan ra. Ira rangrihi wean inyai, boma rlabir tamata ra ma rsifa tia ma watan ovu tamata ovi wol awarira verin ira, ma rot-orang watan rira ininan sian ra.
18 Porque, falando com arrogância palavras sem conteúdo, enganam com desejos libertinos de natureza carnal aqueles que de fato estavam se afastando dos que vivem no erro.
19 Guru siklabir avyai rair vali tamata ra ma rfalak ne, “Wean i myorang ami, na inukun wol nkeak roak mia, ovu bisma myotu afaka watan.” Naꞌuk velik aba, ira wearira tamata sansinir verin rira ininan ovi rot-visal lahir rira vavaꞌat ra. Wean i tamata isa nleka naꞌa afa isa, na afa yai veka nfareta tenan a.
19 Prometem-lhes a liberdade, quando eles mesmos são escravos da corrupção, pois aquele que é vencido fica escravo do vencedor.
20 Ufalak wean inyai naꞌa guru siklabir avyai, tevek rkaꞌa roak dida Duilaꞌa Yesus Kristus i nsikat roak ita tali dida salasilan ra, ma ngrebat ovi rnaꞌa lanit ivavan a wol rkeak teri roak ira. Naꞌuk wean i rewal ira ma rorang rira ininan sian ra, ovu ininan avyai rfareta ira, na rira afa sian ovi rotu avyai veka dawan lia sian ovi rotu lan a. Ba wean inyai, na inukun aleman veka nkena ira.
20 Portanto, se, depois de terem escapado das contaminações do mundo mediante o conhecimento do Senhor e Salvador Jesus Cristo, se deixam enredar de novo e são vencidos, o seu último estado se tornou pior do que o primeiro.
21 Ni lolin a, tamata ovi wearira avyai deka rkaꞌa lahir lingaꞌan kena tali rasul ra, tevek sian urun, wean i rkaꞌa lingaꞌan i kena a, naꞌuk rafena ma rot-orang afa ovi Ubu nfareta ma rotu ra.
21 Pois teria sido melhor que eles nunca tivessem conhecido o caminho da justiça do que, após conhecê-lo, voltar atrás e se afastar do santo mandamento que lhes havia sido dado.
22 Tamata avyai rira afa ovi rotu ra kena lahir ovu faliak ini,
22 Com eles aconteceu o que diz certo provérbio muito verdadeiro: “O cão volta ao seu próprio vômito.” E: “A porca lavada volta a rolar na lama.”

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Pedro 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.