2 João 1

Surat Ralan na'a Vaidida (FRD) vs ARA

Sair da comparação
ARA Almeida Revista e Atualizada 1993
1 Yaꞌa eluk dawan kareda ma utulis surat ini verin itvata i Ubu nfili a, ovu yanan ovi ulobang urun ira. Wol mane aksa yaꞌa watan ulobang mia, naꞌuk tamata ovi rkaꞌa roak afa ovi kena ra, ira munuk lahir rlobang vali mia,
1 O presbítero à senhora eleita e aos seus filhos, a quem eu amo na verdade e não somente eu, mas também todos os que conhecem a verdade,
2 tevek afa ovi kena ra, inyai Ubu Ni vaivatul ra, rleal roak raladida ra, ovu veka rovun ita, nata ti wol ni wahan.
2 por causa da verdade que permanece em nós e conosco estará para sempre,
3 Uflurut verin Yamadida Ubilaꞌa, ovu Yanan a Yesus Kristus ma fara nala Ni rala lolin ovu nfaturu Ni silobang verin ita, ovu notu ma raladida ra malinan watan, tevek torang afa ovi kena ra, ovu tsilobang ita.
3 a graça, a misericórdia e a paz, da parte de Deus Pai e de Jesus Cristo, o Filho do Pai, serão conosco em verdade e amor.
4 Yaꞌa ralang lolin urun, tevek urenar ne, yanam boku rot-orang afa ovi kena ra naꞌa rira vavaꞌat ra, wean lahir afa ovi Yamadida Ubilaꞌa nfalak roak verin ita ma totu ra.
4 Fiquei sobremodo alegre em ter encontrado dentre os teus filhos os que andam na verdade, de acordo com o mandamento que recebemos da parte do Pai.
5 Ba era verin oa ta titi, ma tsilobang ita. Ufalak lahir verin mia ma myot-orang afa ovi ufalak ini, ovu wol mane betfasa ma mryenar. Ita trenar roak afa ovi ufalak ini tali amar i beti torang Yesus.
5 E agora, senhora, peço-te, não como se escrevesse mandamento novo, senão o que tivemos desde o princípio: que nos amemos uns aos outros.
6 Ita dida silobang ihin a ne, tot-orang afa ovi Ubu nfareta ma totu ra. Mia mryenar roak ne, tali amar i beti myorang Yesus, na Ubu nfareta mia ma msyilobang mia.
6 E o amor é este: que andemos segundo os seus mandamentos. Este mandamento, como ouvistes desde o princípio, é que andeis nesse amor.
7 Utulis surat ini verin mia, tevek tamata siweang rivun rban-talik bira sidovung ma rti wan liak. Ira wol rtorung ne, Yesus Kristus neluk tamata ma nma roak lanit ivavan ini. Tamata avyai rsiklabir sian, ovu rangal Kristus.
7 Porque muitos enganadores têm saído pelo mundo fora, os quais não confessam Jesus Cristo vindo em carne; assim é o enganador e o anticristo.
8 Msyiꞌik wabira ma lolin, betane karya ovi amotu roak verin mia yai wol ihirira. Ivaꞌubira, boma Ubu naval mia naꞌa bira rala lolin ra.
8 Acautelai-vos, para não perderdes aquilo que temos realizado com esforço, mas para receberdes completo galardão.
9 Tamata iki watan wean i nban-tamuri Kristus ma wol not-orang afa ovi nair ra, na tamata yai Ubu wol yanan ia. Tamata ovi baꞌi rot-orang afa ovi Kristus nair ra, na ira ralarira isa roak ovu Yamadida Ubilaꞌa ovu vali Yanan a.
9 Todo aquele que ultrapassa a doutrina de Cristo e nela não permanece não tem Deus; o que permanece na doutrina, esse tem tanto o Pai como o Filho.
10 Ba wean i tamata boku rma rtuan mia ma rair afa ovi rangal Kristus Ni afa ovi nair ra, na deka mtyorung ma rti bira rahan ralan ra, ovu deka mtyuli ira.
10 Se alguém vem ter convosco e não traz esta doutrina, não o recebais em casa, nem lhe deis as boas-vindas.
11 Tevek wean i mtyuli ira, na weabira lahir tamata avyai ma myovu vali ira naꞌa rira afa sian ovi rotu ra.
11 Porquanto aquele que lhe dá boas-vindas faz-se cúmplice das suas obras más.
12 Velik ne mane utulis snurak rivun ilaꞌa verin mia, naꞌuk wol ufadoku naꞌa surat ini. Naꞌuk inak ma ti ulola mia, ma tfamalik afa avyai, boma did tinemun inad lolin.
12 Ainda tinha muitas coisas que vos escrever; não quis fazê-lo com papel e tinta, pois espero ir ter convosco, e conversaremos de viva voz, para que a nossa alegria seja completa.
13 Ba aꞌam i Ubu nfili roak a, yanan ra rala salam vali verin oa. Ning surat i utulis ini, lawan watan ini.
13 Os filhos da tua irmã eleita te saúdam.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 João 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.