2 Coríntios 6

Surat Ralan na'a Vaidida (FRD) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 Terang a valing averi! Amkarya verin Ubu, ba amsurak mia, boma deka myotu ma Ni rala lolin i nala roak verin mia yai, wol ihin lahir naꞌa bira vavaꞌat ra.
1 Como cooperadores de Deus, insistimos com vocês para não receberem em vão a graça de Deus.
2 Tevek Ubu nfalak roak naꞌa Surat Ralan ne:
2 Pois ele diz: "Eu o ouvi no tempo favorável e o socorri no dia da salvação". Digo-lhes que agora é o tempo favorável, agora é o dia da salvação!
3 Naꞌa afaka watan, na amsahak urun ma amfabana ma lolin mami vavaꞌat ra, boma tamata ra deka rfasala ami naꞌa mami karya ra.
3 Não damos motivo de escândalo a ninguém, em circunstância alguma, para que o nosso ministério não caia em descrédito.
4 Naꞌuk amfaturu ne, ameluk tamata sansinir verin Ubu naꞌa afa ovi amotu ra munuk. Amtahang nal ralamami ra naꞌa susa ovi tamata ra rotu verin ami, ovu naꞌa susa afaka watan.
4 Pelo contrário, como servos de Deus, recomendamo-nos de todas as formas: em muita perseverança; em sofrimentos, privações e tristezas;
5 Amtahang ralamami ra naꞌut amar ovi tamata ra rwi-rwa ami, ovu rvaval ami, ovu vali raꞌabuꞌi ami. Amkarya urun ia, nata amakla watan, ovu amar boku, na wol amtuba ovu amtolat watan.
5 em açoites, prisões e tumultos; em trabalhos árduos, noites sem dormir e jejuns;
6 Amfaturu ne, Ubu Ni tamata sansinir verin ami naꞌa afa ovi amotu ra, ovu ralamami ra rmerat urun, ovu vali amfaturu naꞌa mami kakaꞌa ra. Amtahang nal ralamami ovu amarkai, ovu Ubu Ni Roh a nkarya naꞌa ralamami ra, ovu vali amlobang tamata liak ra ovu ralamami urun.
6 em pureza, conhecimento, paciência e bondade; no Espírito Santo e no amor sincero;
7 Amfamalik afa ovi kena ra, ovu Ubu Ni ngrebat a nfangrebat ami naꞌa afa ovi amotu ra. Afa ovi amotu ra munuk rmalola, ba afa avyai reluk minak verin ami ma amlotar mami inorang a, ovu vali amangal tamata ovi rangal ami.
7 na palavra da verdade e no poder de Deus; com as armas da justiça, quer de ataque, quer de defesa;
8 Tamata boku ralang ami, naꞌuk boku rfamaꞌit vali ami. Boku rfadawang ami, naꞌuk boku rfalak sian vali ami. Ami amfalak lalawatan afa ovi kena ra, naꞌuk tamata boku rfalak ne, amsiklabir.
8 por honra e por desonra; por difamação e por boa fama; tidos por enganadores, sendo verdadeiros;
9 Ira ranovak ne, tamata ra wol rkaꞌa ami, naꞌuk velik aba, tamata ovi rorang Yesus rkaꞌa lahir ami. Ira rfikir ne amamata roak, naꞌuk amvaꞌat obin. Velik ne rwi-rwa ami, naꞌuk wol amamata.
9 como desconhecidos, apesar de bem conhecidos; como morrendo, mas eis que vivemos; espancados, mas não mortos;
10 Velik ne rotu ma ralamami lalau, naꞌuk ralamami lolin urun. Ami tamata kasian ami, naꞌuk amotu ma tamata rivun rkaꞌi naꞌa rira inorang a. Ira ranovak vali ne, ami wol mami afakataka, naꞌuk velik aba, ami mami munuk afakataka.
10 entristecidos, mas sempre alegres; pobres, mas enriquecendo a muitos; nada tendo, mas possuindo tudo.
11 Terang a valing ovi mnyaꞌa kota Korintus. Ami amfalak munuk roak ralamami ra, ovu vali amlobang urun mia.
11 Falamos abertamente a vocês, coríntios, e lhes abrimos todo o nosso coração!
12 Amfaturu mami silobang verin mia, naꞌuk mia wol fyaturu bira silobang verin ami.
12 Não lhes estamos limitando nosso afeto, mas vocês nos estão limitando o afeto que têm por nós.
13 Terang a valing averi, deka fyonak ralabira ra verin ami, wean ami vali wol amfonak ralamami ra verin mia, tevek fiang ini ungrihi wean lahir i ungrihi verin yanak ra.
13 Numa justa compensação, falo como a meus filhos, abram também o coração para nós!
14 Terang a valing averi! Deka isa mia ovu tamata ovi wol rorang Yesus, tevek lafirba ma afa ovi lolin ra, ovu afa ovi sian ra, isa ira? Te wean inba ma tamata ovi rbana naꞌa lyawan a, ovu tamata ovi rbana naꞌa ngarmeran a, isa ira?
14 Não se ponham em jugo desigual com descrentes. Pois o que têm em comum a justiça e a maldade? Ou que comunhão pode ter a luz com as trevas?
15 Wol mane trea lahir ne, Yesus irua nitdawan a raꞌan vai isa! Te tamata ovi rorang Yesus ovu tamata ovi wol rorang Yesus rira vavaꞌat ra wear isa? Wahal lahir!
15 Que harmonia entre Cristo e Belial? Que há de comum entre o crente e o descrente?
16 Ubu Ni Rahan Dawan Falurut a ovu wan i baꞌi rfadoku walut ra naꞌa wol wear isa. Ita weadida lahir Ubu i nvaꞌat Ni Rahan Dawan Falurut a. Ia nfalak roak naꞌa Ni Surat Ralan ne:
16 Que acordo há entre o templo de Deus e os ídolos? Pois somos santuário do Deus vivo. Como disse Deus: "Habitarei com eles e entre eles andarei; serei o seu Deus, e eles serão o meu povo".
17 Wean inyai, bi fyaroa mia tali tamata ovi wol rkaꞌa Ubu,
17 Portanto, "saiam do meio deles e separem-se", diz o Senhor. "Não toquem em coisas impuras, e eu os receberei"
18 Yaꞌa veka eluk Yamabira, ovu
18 "e lhes serei Pai, e vocês serão meus filhos e minhas filhas", diz o Senhor Todo-poderoso.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Coríntios 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.