2 Coríntios 6

Surat Ralan na'a Vaidida (FRD) vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 Terang a valing averi! Amkarya verin Ubu, ba amsurak mia, boma deka myotu ma Ni rala lolin i nala roak verin mia yai, wol ihin lahir naꞌa bira vavaꞌat ra.
1 E nós, cooperando com ele, também vos exortamos a que não recebais a graça de Deus em vão;
2 Tevek Ubu nfalak roak naꞌa Surat Ralan ne:
2 {porque diz: No tempo aceitável te escutei e no dia da salvação te socorri; eis aqui agora o tempo aceitável, eis aqui agora o dia da salvação};
3 Naꞌa afaka watan, na amsahak urun ma amfabana ma lolin mami vavaꞌat ra, boma tamata ra deka rfasala ami naꞌa mami karya ra.
3 não dando nós nenhum motivo de escândalo em coisa alguma, para que o nosso ministério não seja censurado.
4 Naꞌuk amfaturu ne, ameluk tamata sansinir verin Ubu naꞌa afa ovi amotu ra munuk. Amtahang nal ralamami ra naꞌa susa ovi tamata ra rotu verin ami, ovu naꞌa susa afaka watan.
4 Antes em tudo recomendando-nos como ministros de Deus; em muita perseverança, em aflições, em necessidades, em angústias,
5 Amtahang ralamami ra naꞌut amar ovi tamata ra rwi-rwa ami, ovu rvaval ami, ovu vali raꞌabuꞌi ami. Amkarya urun ia, nata amakla watan, ovu amar boku, na wol amtuba ovu amtolat watan.
5 em açoites, em prisões, em tumultos, em trabalhos, em vigílias, em jejuns,
6 Amfaturu ne, Ubu Ni tamata sansinir verin ami naꞌa afa ovi amotu ra, ovu ralamami ra rmerat urun, ovu vali amfaturu naꞌa mami kakaꞌa ra. Amtahang nal ralamami ovu amarkai, ovu Ubu Ni Roh a nkarya naꞌa ralamami ra, ovu vali amlobang tamata liak ra ovu ralamami urun.
6 na pureza, na ciência, na longanimidade, na bondade, no Espírito Santo, no amor não fingido,
7 Amfamalik afa ovi kena ra, ovu Ubu Ni ngrebat a nfangrebat ami naꞌa afa ovi amotu ra. Afa ovi amotu ra munuk rmalola, ba afa avyai reluk minak verin ami ma amlotar mami inorang a, ovu vali amangal tamata ovi rangal ami.
7 na palavra da verdade, no poder de Deus, pelas armas da justiça à direita e à esquerda,
8 Tamata boku ralang ami, naꞌuk boku rfamaꞌit vali ami. Boku rfadawang ami, naꞌuk boku rfalak sian vali ami. Ami amfalak lalawatan afa ovi kena ra, naꞌuk tamata boku rfalak ne, amsiklabir.
8 por honra e por desonra, por má fama e por boa fama; como enganadores, porém verdadeiros;
9 Ira ranovak ne, tamata ra wol rkaꞌa ami, naꞌuk velik aba, tamata ovi rorang Yesus rkaꞌa lahir ami. Ira rfikir ne amamata roak, naꞌuk amvaꞌat obin. Velik ne rwi-rwa ami, naꞌuk wol amamata.
9 como desconhecidos, porém bem conhecidos; como quem morre, e eis que vivemos; como castigados, porém não mortos;
10 Velik ne rotu ma ralamami lalau, naꞌuk ralamami lolin urun. Ami tamata kasian ami, naꞌuk amotu ma tamata rivun rkaꞌi naꞌa rira inorang a. Ira ranovak vali ne, ami wol mami afakataka, naꞌuk velik aba, ami mami munuk afakataka.
10 como entristecidos, mas sempre nos alegrando; como pobres, mas enriquecendo a muitos; como nada tendo, mas possuindo tudo.
11 Terang a valing ovi mnyaꞌa kota Korintus. Ami amfalak munuk roak ralamami ra, ovu vali amlobang urun mia.
11 Ó coríntios, a nossa boca está aberta para vós, o nosso coração está dilatado!
12 Amfaturu mami silobang verin mia, naꞌuk mia wol fyaturu bira silobang verin ami.
12 Não estais estreitados em nós; mas estais estreitados nos vossos próprios afetos.
13 Terang a valing averi, deka fyonak ralabira ra verin ami, wean ami vali wol amfonak ralamami ra verin mia, tevek fiang ini ungrihi wean lahir i ungrihi verin yanak ra.
13 Ora, em recompensa disto {falo como a filhos}, dilatai-vos também vós.
14 Terang a valing averi! Deka isa mia ovu tamata ovi wol rorang Yesus, tevek lafirba ma afa ovi lolin ra, ovu afa ovi sian ra, isa ira? Te wean inba ma tamata ovi rbana naꞌa lyawan a, ovu tamata ovi rbana naꞌa ngarmeran a, isa ira?
14 Não vos prendais a um jugo desigual com os incrédulos; pois que sociedade tem a justiça com a injustiça? ou que comunhão tem a luz com as trevas?
15 Wol mane trea lahir ne, Yesus irua nitdawan a raꞌan vai isa! Te tamata ovi rorang Yesus ovu tamata ovi wol rorang Yesus rira vavaꞌat ra wear isa? Wahal lahir!
15 Que harmonia há entre Cristo e Belial? ou que parte tem o crente com o incrédulo?
16 Ubu Ni Rahan Dawan Falurut a ovu wan i baꞌi rfadoku walut ra naꞌa wol wear isa. Ita weadida lahir Ubu i nvaꞌat Ni Rahan Dawan Falurut a. Ia nfalak roak naꞌa Ni Surat Ralan ne:
16 E que consenso tem o santuário de Deus com ídolos? Pois nós somos santuário de Deus vivo, como Deus disse: Neles habitarei, e entre eles andarei; e eu serei o seu Deus e eles serão o meu povo.
17 Wean inyai, bi fyaroa mia tali tamata ovi wol rkaꞌa Ubu,
17 Pelo que, saí vós do meio deles e separai-vos, diz o Senhor; e não toqueis coisa imunda, e eu vos receberei;
18 Yaꞌa veka eluk Yamabira, ovu
18 e eu serei para vós Pai, e vós sereis para mim filhos e filhas, diz o Senhor Todo-Poderoso.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Coríntios 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.