2 Coríntios 6
Surat Ralan na'a Vaidida (FRD) vs NTLH
1 Terang a valing averi! Amkarya verin Ubu, ba amsurak mia, boma deka myotu ma Ni rala lolin i nala roak verin mia yai, wol ihin lahir naꞌa bira vavaꞌat ra.
1 Portanto, nós, como companheiros de trabalho no serviço de Deus, pedimos o seguinte: não deixem que fique sem proveito a graça de Deus, a qual vocês receberam.
2 Tevek Ubu nfalak roak naꞌa Surat Ralan ne:
2 Escutem o que Deus diz: “Quando chegou o tempo de mostrar a minha bondade, eu atendi o seu pedido e o socorri quando chegou o dia da salvação.” Escutem! Este é o tempo em que Deus mostra a sua bondade. Hoje é o dia de ser salvo.
3 Naꞌa afaka watan, na amsahak urun ma amfabana ma lolin mami vavaꞌat ra, boma tamata ra deka rfasala ami naꞌa mami karya ra.
3 Não queremos que alguém ache defeito no nosso trabalho e por isso fazemos o possível para não atrapalhar ninguém.
4 Naꞌuk amfaturu ne, ameluk tamata sansinir verin Ubu naꞌa afa ovi amotu ra munuk. Amtahang nal ralamami ra naꞌa susa ovi tamata ra rotu verin ami, ovu naꞌa susa afaka watan.
4 Pelo contrário, em tudo mostramos que somos servos de Deus, suportando com muita paciência as aflições, os sofrimentos e as dificuldades.
5 Amtahang ralamami ra naꞌut amar ovi tamata ra rwi-rwa ami, ovu rvaval ami, ovu vali raꞌabuꞌi ami. Amkarya urun ia, nata amakla watan, ovu amar boku, na wol amtuba ovu amtolat watan.
5 Temos sido chicoteados, presos e agredidos nas agitações populares. Temos trabalhado demais, temos ficado sem dormir e sem comer.
6 Amfaturu ne, Ubu Ni tamata sansinir verin ami naꞌa afa ovi amotu ra, ovu ralamami ra rmerat urun, ovu vali amfaturu naꞌa mami kakaꞌa ra. Amtahang nal ralamami ovu amarkai, ovu Ubu Ni Roh a nkarya naꞌa ralamami ra, ovu vali amlobang tamata liak ra ovu ralamami urun.
6 Por meio da nossa pureza, conhecimento, paciência e delicadeza, mostramos que somos servos de Deus. Por meio do Espírito Santo, temos mostrado isso pelo nosso amor verdadeiro,
7 Amfamalik afa ovi kena ra, ovu Ubu Ni ngrebat a nfangrebat ami naꞌa afa ovi amotu ra. Afa ovi amotu ra munuk rmalola, ba afa avyai reluk minak verin ami ma amlotar mami inorang a, ovu vali amangal tamata ovi rangal ami.
7 pela mensagem da verdade e pelo poder de Deus. Por vivermos em obediência à vontade de Deus, temos as armas que usamos tanto para atacar como para nos defender.
8 Tamata boku ralang ami, naꞌuk boku rfamaꞌit vali ami. Boku rfadawang ami, naꞌuk boku rfalak sian vali ami. Ami amfalak lalawatan afa ovi kena ra, naꞌuk tamata boku rfalak ne, amsiklabir.
8 Somos elogiados e caluniados; alguns nos insultam, outros falam bem de nós. Somos tratados como mentirosos, mas falamos a verdade;
9 Ira ranovak ne, tamata ra wol rkaꞌa ami, naꞌuk velik aba, tamata ovi rorang Yesus rkaꞌa lahir ami. Ira rfikir ne amamata roak, naꞌuk amvaꞌat obin. Velik ne rwi-rwa ami, naꞌuk wol amamata.
9 somos tratados como desconhecidos, embora sejamos bem-conhecidos de todos; somos tratados como se estivéssemos mortos, mas, como vocês estão vendo, continuamos vivos. Temos sido castigados, mas não fomos mortos.
10 Velik ne rotu ma ralamami lalau, naꞌuk ralamami lolin urun. Ami tamata kasian ami, naꞌuk amotu ma tamata rivun rkaꞌi naꞌa rira inorang a. Ira ranovak vali ne, ami wol mami afakataka, naꞌuk velik aba, ami mami munuk afakataka.
10 Às vezes ficamos tristes, outras vezes ficamos alegres. Parecemos pobres, mas enriquecemos muitas pessoas. Parece que não temos nada, mas na verdade possuímos tudo.
11 Terang a valing ovi mnyaꞌa kota Korintus. Ami amfalak munuk roak ralamami ra, ovu vali amlobang urun mia.
11 Queridos amigos de Corinto, temos falado francamente e temos aberto completamente o nosso coração para vocês.
12 Amfaturu mami silobang verin mia, naꞌuk mia wol fyaturu bira silobang verin ami.
12 Não temos fechado o nosso coração; vocês é que têm fechado o coração de vocês para nós.
13 Terang a valing averi, deka fyonak ralabira ra verin ami, wean ami vali wol amfonak ralamami ra verin mia, tevek fiang ini ungrihi wean lahir i ungrihi verin yanak ra.
13 Eu falo com vocês como se vocês fossem meus filhos. Tenham por nós os mesmos sentimentos que temos para com vocês e abram completamente o coração de vocês para nós.
14 Terang a valing averi! Deka isa mia ovu tamata ovi wol rorang Yesus, tevek lafirba ma afa ovi lolin ra, ovu afa ovi sian ra, isa ira? Te wean inba ma tamata ovi rbana naꞌa lyawan a, ovu tamata ovi rbana naꞌa ngarmeran a, isa ira?
14 Não se juntem com descrentes para trabalhar com eles. Pois como é que o certo pode ter alguma coisa a ver com o errado? Como é que a luz e a escuridão podem viver juntas?
15 Wol mane trea lahir ne, Yesus irua nitdawan a raꞌan vai isa! Te tamata ovi rorang Yesus ovu tamata ovi wol rorang Yesus rira vavaꞌat ra wear isa? Wahal lahir!
15 Como podem Cristo e o Diabo estar de acordo? O que é que um cristão e um descrente têm em comum?
16 Ubu Ni Rahan Dawan Falurut a ovu wan i baꞌi rfadoku walut ra naꞌa wol wear isa. Ita weadida lahir Ubu i nvaꞌat Ni Rahan Dawan Falurut a. Ia nfalak roak naꞌa Ni Surat Ralan ne:
16 Que relação pode haver entre o Templo de Deus e os ídolos? Pois nós somos o templo do Deus vivo, como o próprio Deus já disse: “Eu vou morar e viver com eles. Serei o Deus deles, e eles serão o meu povo.”
17 Wean inyai, bi fyaroa mia tali tamata ovi wol rkaꞌa Ubu,
17 E o Senhor Todo-Poderoso diz: “Saiam do meio dos pagãos e separem-se deles. Não toquem em nada que seja e então eu aceitarei vocês.
18 Yaꞌa veka eluk Yamabira, ovu
18 Eu serei o pai de vocês, e vocês serão meus filhos e minhas filhas.”
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Coríntios 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.