2 Coríntios 3

Surat Ralan na'a Vaidida (FRD) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 Terang a valing averi! Mia deka fyikir ne, amfadawang ewal tenamami ra, te weamami tamata liak ovi rtaha surat i rotu ma al rfadawang ira, te rera surat tali mia ma fyamalik ira verin tamata ra. Ami wol weamami inyai.
1 Será que com isso, estamos começando a nos recomendar a nós mesmos novamente? Será que precisamos, como alguns, de cartas de recomendação para vocês ou da parte de vocês?
2 Mia weabira surat i rtulis ma al rfadawang mami karya i amotu verin Ubu. Ni Roh a ntulis surat yai naꞌa ralamami ra, ovu bira vavaꞌat ra rfaturu ne, myorang Yesus. Mia weabira surat i tamata ra munuk rbas ma rkaꞌa mami karya ovi amotu ra.
2 Vocês mesmos são a nossa carta, escrita em nosso coração, conhecida e lida por todos.
3 Lyawan roak ne, bira vavaꞌat ra wean surat i ntali Kristus. Ia ntulis surat yai tali karya ovi amotu ra. Kristus wol nala tinta al ntulis surat yai, naꞌuk nala Ubu Ni Roh i nvaꞌat a, ma al ntulis. Ia wol ntulis naꞌa vatu ovi nglavar ra, naꞌuk ntulis naꞌa tamata ralarira ra.
3 Vocês demonstram que são uma carta de Cristo, resultado do nosso ministério, escrita não com tinta, mas com o Espírito do Deus vivo, não em tábuas de pedra, mas em tábuas de corações humanos.
4 Amfamalik mami karya verin mia wean inyai, tevek afa ovi Kristus nfalyawang roak verin ami naꞌa Ubu wahan ralan a.
4 Tal é a confiança que temos diante de Deus, por meio de Cristo.
5 Ami wol amfalak ne, amala mami ngrebat ma amot-nala munuk karya ini. Naꞌuk Ubu saꞌi nala ngrebat verin ami ma amot-nala Ni karya ra.
5 Não que possamos reivindicar qualquer coisa com base em nossos próprios méritos, mas a nossa capacidade vem de Deus.
6 Ia nfangrebat vali ami, ba bisma ameluk tamata sansinir ma amfamalik Ni tnorung ngorvaꞌan. Ni tnorung ngorvaꞌan yai wol wean tnorung mnanat a, tevek tnorung ngorvaꞌan yai ntali Ubu Ni Roh, ovu wol rtulis naꞌa inukun ovi Ubu nala verin Musa. Inukun ovi rtulis roak yai rvua matmatan, tevek tamata ra wol bisma rot-orang munuk. Naꞌuk naꞌa Ubu Ni tnorung ngorvaꞌan a, na Ni Roh a nala vavaꞌat kakiwal verin tamata ra.
6 Ele nos capacitou para sermos ministros de uma nova aliança, não da letra, mas do Espírito; pois a letra mata, mas o Espírito vivifica.
7 — ausente —
7 O ministério que trouxe a morte foi gravado com letras em pedras; mas esse ministério veio com tal glória que os israelitas não podiam fixar os olhos na face de Moisés por causa do resplendor do seu rosto, ainda que desvanecente.
8 — ausente —
8 Não será o ministério do Espírito ainda muito mais glorioso?
9 Tevek wean i Musa ni inukun ovi rotu ma tamata ra rmata, vanan a lyawan urun, na Ubu Ni tnorung ngorvaꞌan i notu ma dida vavaꞌat ra rmalola, vanan a lyawan lia tali inukun mnanat yai vanan a.
9 Se era glorioso o ministério que trouxe condenação, quanto mais glorioso será o ministério que produz justiça!
10 Musa ni inukun yai vanan a lyawan urun. Velik aba, fiang ini Ubu Ni tnorung ngorvaꞌan yai vanan a lyawan urun i lahir, ba inukun i notu ma tamata ra rmata yai wol fyawan lahir.
10 Pois o que outrora foi glorioso, agora não tem glória, em comparação com a glória insuperável.
11 Tnorung mnanat i notu ma tamata ra rmata yai nma ovu vanan i lyawan urun a. Naꞌuk Ubu Ni tnorung ngorvaꞌan vanan a lyawan lia tali tnorung mnanat yai, tevek Ni tnorung ngorvaꞌan a nanaꞌa, nata ti wol ni wahan.
11 E se o que estava se desvanecendo se manifestou com glória, quanto maior será a glória do que permanece!
12 Ba amfakloꞌi aꞌuk mami vavaꞌat ra naꞌa Ubu Ni tnorung ngorvaꞌan yai, tevek amkaꞌa basil ne, Ni tnorung ngorvaꞌan yai nanaꞌa, nata ti wol ni wahan. Ba amabrahi urun ma amfamalik Ubu Ni Ivar Lolin a.
12 Portanto, visto que temos tal esperança, mostramos muita confiança.
13 Ami wol weamami Musa, ma nkum-teri wahan a ovu maloli, boma tamata Israel ra deka rsiꞌik Duilaꞌa vanan i mane nlia roak tali wahan a.
13 Não somos como Moisés, que colocava um véu sobre a face para que os israelitas não contemplassem o resplendor que se desvanecia.
14 Tamata Israel ra wean i rkum-teri rira fikiran ra ovu maloli ma rasmotak obin, nata ma naran amar ini, tevek wean i rbas Ubu Ni tnorung mnanat a, na wol rfan-aran. Kristus aꞌuk saꞌi bisma naling vatuk afa i wean maloli yai, wean i tamata ra rira vavaꞌat isa ovu Ia.
14 Na verdade as mentes deles se fecharam, pois até hoje o mesmo véu permanece quando é lida a antiga aliança. Não foi retirado, porque é somente em Cristo que ele é removido.
15 Ti naran amar ini, na wean i rbas Musa ni inukun ra, na afa yai nteri watan rira fikiran ra obin.
15 De fato, até o dia de hoje, quando Moisés é lido, um véu cobre os seus corações.
16 Naꞌuk wean i tamata isa norang roak Duilaꞌa, na Duilaꞌa veka naling vatuk afa i wean maloli yai tali ia.
16 Mas quando alguém se converte ao Senhor, o véu é retirado.
17 Duilaꞌa wean lahir Ubu Ni Roh a. Ba wean i Ubu Ni Roh nleal raladida ra, na salasilan ra wol rfareta roak ita, ovu vali Musa ni inukun avyai wol rkeak roak ita.
17 Ora, o Senhor é o Espírito e, onde está o Espírito do Senhor, ali há liberdade.
18 Fiang ini tamata ovi rorang roak Kristus wol rkum-teri roak waharira ra ovu maloli. Ia notu ma raladida ra lyawan roak, tevek Duilaꞌa vanan i nfitik nyadat a. Wean inyai bi lokat amar, na Ubu Ni Roh a notu ma dida vavaꞌat ra ntafal ma wean Ia naꞌa vanan i nfitik nyadat a.
18 E todos nós, que com a face descoberta contemplamos a glória do Senhor, segundo a sua imagem estamos sendo transformados com glória cada vez maior, a qual vem do Senhor, que é o Espírito.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Coríntios 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.