2 Coríntios 3

Surat Ralan na'a Vaidida (FRD) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 Terang a valing averi! Mia deka fyikir ne, amfadawang ewal tenamami ra, te weamami tamata liak ovi rtaha surat i rotu ma al rfadawang ira, te rera surat tali mia ma fyamalik ira verin tamata ra. Ami wol weamami inyai.
1 Estamos começando outra vez a recomendar a nós mesmos? Ou será que temos necessidade, como alguns, de entregar cartas de recomendação para vocês ou pedi-las a vocês?
2 Mia weabira surat i rtulis ma al rfadawang mami karya i amotu verin Ubu. Ni Roh a ntulis surat yai naꞌa ralamami ra, ovu bira vavaꞌat ra rfaturu ne, myorang Yesus. Mia weabira surat i tamata ra munuk rbas ma rkaꞌa mami karya ovi amotu ra.
2 Vocês são a nossa carta, escrita em nosso coração, conhecida e lida por todos.
3 Lyawan roak ne, bira vavaꞌat ra wean surat i ntali Kristus. Ia ntulis surat yai tali karya ovi amotu ra. Kristus wol nala tinta al ntulis surat yai, naꞌuk nala Ubu Ni Roh i nvaꞌat a, ma al ntulis. Ia wol ntulis naꞌa vatu ovi nglavar ra, naꞌuk ntulis naꞌa tamata ralarira ra.
3 Vocês manifestam que são carta de Cristo, produzida pelo nosso ministério, escrita não com tinta, mas com o Espírito do Deus vivo, não em tábuas de pedra, mas em tábuas de carne, isto é, nos corações.
4 Amfamalik mami karya verin mia wean inyai, tevek afa ovi Kristus nfalyawang roak verin ami naꞌa Ubu wahan ralan a.
4 E é por meio de Cristo que temos tal confiança em Deus.
5 Ami wol amfalak ne, amala mami ngrebat ma amot-nala munuk karya ini. Naꞌuk Ubu saꞌi nala ngrebat verin ami ma amot-nala Ni karya ra.
5 Não que, por nós mesmos, sejamos capazes de pensar alguma coisa, como se partisse de nós; pelo contrário, a nossa capacidade vem de Deus,
6 Ia nfangrebat vali ami, ba bisma ameluk tamata sansinir ma amfamalik Ni tnorung ngorvaꞌan. Ni tnorung ngorvaꞌan yai wol wean tnorung mnanat a, tevek tnorung ngorvaꞌan yai ntali Ubu Ni Roh, ovu wol rtulis naꞌa inukun ovi Ubu nala verin Musa. Inukun ovi rtulis roak yai rvua matmatan, tevek tamata ra wol bisma rot-orang munuk. Naꞌuk naꞌa Ubu Ni tnorung ngorvaꞌan a, na Ni Roh a nala vavaꞌat kakiwal verin tamata ra.
6 o qual nos capacitou para sermos ministros de uma nova aliança, não da letra, mas do Espírito; porque a letra mata, mas o Espírito vivifica.
7 — ausente —
7 E, se o ministério da morte, gravado com letras em pedras, se revestiu de glória, a ponto de os filhos de Israel não poderem fixar os olhos na face de Moisés, por causa da glória do seu rosto, ainda que fosse uma glória que estava desaparecendo,
8 — ausente —
8 como não será de maior glória o ministério do Espírito?
9 Tevek wean i Musa ni inukun ovi rotu ma tamata ra rmata, vanan a lyawan urun, na Ubu Ni tnorung ngorvaꞌan i notu ma dida vavaꞌat ra rmalola, vanan a lyawan lia tali inukun mnanat yai vanan a.
9 Porque, se o ministério da condenação teve glória, em muito maior proporção será glorioso o ministério da justiça.
10 Musa ni inukun yai vanan a lyawan urun. Velik aba, fiang ini Ubu Ni tnorung ngorvaꞌan yai vanan a lyawan urun i lahir, ba inukun i notu ma tamata ra rmata yai wol fyawan lahir.
10 Pois, neste particular, o que era glorioso já não tem mais glória diante da glória atual, que é muito maior.
11 Tnorung mnanat i notu ma tamata ra rmata yai nma ovu vanan i lyawan urun a. Naꞌuk Ubu Ni tnorung ngorvaꞌan vanan a lyawan lia tali tnorung mnanat yai, tevek Ni tnorung ngorvaꞌan a nanaꞌa, nata ti wol ni wahan.
11 Porque, se o que estava desaparecendo teve a sua glória, muito mais glória tem o que é permanente.
12 Ba amfakloꞌi aꞌuk mami vavaꞌat ra naꞌa Ubu Ni tnorung ngorvaꞌan yai, tevek amkaꞌa basil ne, Ni tnorung ngorvaꞌan yai nanaꞌa, nata ti wol ni wahan. Ba amabrahi urun ma amfamalik Ubu Ni Ivar Lolin a.
12 Tendo, pois, tal esperança, agimos com muita ousadia.
13 Ami wol weamami Musa, ma nkum-teri wahan a ovu maloli, boma tamata Israel ra deka rsiꞌik Duilaꞌa vanan i mane nlia roak tali wahan a.
13 E não somos como Moisés, que punha um véu sobre o rosto, para que os filhos de Israel não pudessem fixar os olhos no fim daquilo que estava desaparecendo.
14 Tamata Israel ra wean i rkum-teri rira fikiran ra ovu maloli ma rasmotak obin, nata ma naran amar ini, tevek wean i rbas Ubu Ni tnorung mnanat a, na wol rfan-aran. Kristus aꞌuk saꞌi bisma naling vatuk afa i wean maloli yai, wean i tamata ra rira vavaꞌat isa ovu Ia.
14 Mas a mente deles se endureceu. Pois, até o dia de hoje, o mesmo véu permanece sobre a leitura da antiga aliança; não foi tirado, pois só em Cristo ele é removido.
15 Ti naran amar ini, na wean i rbas Musa ni inukun ra, na afa yai nteri watan rira fikiran ra obin.
15 Mas, até hoje, quando Moisés é lido, o véu está posto sobre o coração deles.
16 Naꞌuk wean i tamata isa norang roak Duilaꞌa, na Duilaꞌa veka naling vatuk afa i wean maloli yai tali ia.
16 Quando, porém, alguém se converte ao Senhor, o véu é tirado.
17 Duilaꞌa wean lahir Ubu Ni Roh a. Ba wean i Ubu Ni Roh nleal raladida ra, na salasilan ra wol rfareta roak ita, ovu vali Musa ni inukun avyai wol rkeak roak ita.
17 Ora, este Senhor é o Espírito; e onde está o Espírito do Senhor, aí há liberdade.
18 Fiang ini tamata ovi rorang roak Kristus wol rkum-teri roak waharira ra ovu maloli. Ia notu ma raladida ra lyawan roak, tevek Duilaꞌa vanan i nfitik nyadat a. Wean inyai bi lokat amar, na Ubu Ni Roh a notu ma dida vavaꞌat ra ntafal ma wean Ia naꞌa vanan i nfitik nyadat a.
18 E todos nós, com o rosto descoberto, contemplando a glória do Senhor, somos transformados, de glória em glória, na sua própria imagem, como pelo Senhor, que é o Espírito.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Coríntios 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.