1 Tessalonicenses 5

Surat Ralan na'a Vaidida (FRD) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 Teramam-valimami averi naꞌa Yesus Kristus, naꞌa surat ini, na ami wol amfalak ne, naꞌut amar aka Yesus Kristus veka newal Ia.
1 Irmãos, vocês não precisam que eu lhes escreva a respeito de quando e como essas coisas vão acontecer.
2 Tevek mia kaꞌi mkyaꞌa roak ne, Duilaꞌa Ni amar i veka nma yai, wean tamata barborin i nma nafafruan tenan.
2 Pois vocês sabem muito bem que o Dia do Senhor virá como um ladrão, na calada da noite.
3 Naꞌa amar i veka nma yai, na tamata ra rfalak ne, “Tamata ra malinan watan, ba wol vangoa-vanga roak.” Brian munuk, na rtuan susa i dawan ilaꞌa ovu wol rafla talik nala! Ira veka wearira vata i nfarnuang wawaꞌuk naꞌut i mane nrali ia, ba Ubu nukun ira ovu wol rfonak nala tenarira ra.
3 Quando as pessoas começarem a dizer: “Tudo está calmo e seguro”, então é que, de repente, a destruição cairá sobre elas. As pessoas não poderão escapar, pois será como uma mulher que está sentindo as dores de parto.
4 Naꞌuk teramam-valimami averi, mia myorang Yesus, ba wol mnyaꞌa dedan ralan. Ba naꞌut amar i Yesus nma ewal, na wol nfabriang mia, wean tamata barborin.
4 Mas vocês, irmãos, não estão na escuridão, e o Dia do Senhor não deverá pegá-los como um ladrão, que ataca de surpresa.
5 Tevek bira vavaꞌat ra rfaturu ne, mnyaꞌa lyawan. Ita wol mane wean tamata ovi rleal dedan ralan ma rotu lalawatan sian a.
5 Todos vocês são da luz e do dia. Nós não somos da noite nem da escuridão.
6 Ba wean inyai, na ita deka tbosa ma tatuba wean tamata ovi wol rorang Ubu. Eka matad ratvelar ma tsiꞌik wadida ma lolin.
6 Por isso não vamos ficar dormindo, como os outros, mas vamos estar acordados e em nosso perfeito juízo.
7 Tevek ovan beti tamata ra rtuba, ovu vali ovan beti tamata ra ranavut.
7 Os que dormem dormem de noite, e os que bebem é de noite que ficam bêbados.
8 Naꞌuk ita tnaꞌa lyawan, ba eka tatahang raladida. Torang aꞌuk Yesus ovu dida silobang a dawan, boma tangrebat, wean suldadu i noru ravit tmaꞌan al nteri tenan a. Ita musti tfakloꞌi aꞌuk dida vavaꞌat ra verin Ubu i veka nsikat ita tali dida salasilan ra, boma tangrebat wean vali suldadu i nala kalulu tmaꞌan al nteri ulun a.
8 Mas nós, que somos do dia, devemos estar em nosso perfeito juízo. Nós devemos usar a fé e o amor como couraça e a nossa esperança de salvação como capacete.
9 Ubu wol nfadoku ma nfaturu lahir Ni ngrova verin ita, naꞌuk veka nsikat ita tali dida salasilan ra, ma dida vavaꞌat kakiwal nahu Duilaꞌa Yesus Kristus.
9 Deus não nos escolheu para sofrermos o castigo da sua ira , mas para nos dar a salvação por meio do nosso Senhor Jesus Cristo,
10 Yesus Kristus nmata al nakvanak ita tali dida salasilan ra, boma ti naran amar i veka nma yai, na nala ita ma tleal isa, velik ne tvaꞌat obin te tmata roak.
10 que morreu por nós para podermos viver com ele, tanto se estivermos vivos como se estivermos mortos quando ele vier.
11 Ba wean inyai ta did tinemun, na msyilobang mia ovu msyifangrebat ralabira ra, wean i fiang ini myotu roak a.
11 Portanto, animem e ajudem uns aos outros, como vocês têm feito até agora.
12 Teramam-valimami averi naꞌa Yesus Kristus, amera verin mia ma myalang tamata ovi ivaꞌur ma rfabana Ubu Ni karya naꞌa bira sidovung a, tevek ira rban-ulu verin mia, ovu rsurak mia vali.
12 Irmãos, pedimos a vocês que respeitem aqueles que trabalham entre vocês, isto é, aqueles que foram escolhidos pelo Senhor para guiá-los e ensiná-los.
13 Myalang ma dawan ira ovu mlyobang ira, tevek rfabana Ubu Ni karya. Fara msyiotu lolin watan mia, boma bira vavaꞌat ra malinan.
13 Tratem essas pessoas com o maior respeito e amor, por causa do trabalho que fazem. E vivam em paz uns com os outros.
14 Amsurak vali mia ma mtyabu tamata ovi rafena ma rkarya. Fyangrebat tamata ovi ralarira ra kakoꞌu, mlyobang tamata ovi wol rangrebat, ovu vali mtyahang ralabira verin iki watan.
14 Pedimos a vocês, irmãos, que aconselhem com firmeza os preguiçosos, deem coragem aos tímidos, ajudem os fracos na fé e tenham paciência com todos.
15 Msyiꞌik wabira ma lolin boma, wean i tamata isa notu sian mia, na deka myotu sian ia. Ni lolin a, bir tinemun msyiotu lolin watan mia, ovu vali verin tamata iki watan.
15 Tomem cuidado para que ninguém pague o mal com o mal. Pelo contrário, procurem em todas as ocasiões fazer o bem uns aos outros e também aos que não são irmãos na fé.
16 — ausente —
16 Estejam sempre alegres,
17 — ausente —
17 orem sempre
18 Naꞌa afaka watan, na fyalak fara weninyai verin Ubu, tevek Ia inan ma myotu wean inyai, wean tamata ovi rorang Kristus Yesus baꞌi rotu a.
18 e sejam agradecidos a Deus em todas as ocasiões. Isso é o que Deus quer de vocês por estarem unidos com Cristo Jesus.
19 Deka myangal Ubu Ni Roh a,
19 Não atrapalhem a ação do Espírito Santo.
20 ovu deka mifena ma mryenar ivar i Ubu Ni Roh nala verin tamata ovi rorang Ia.
20 Não desprezem as profecias .
21 Naꞌa snurak afaka watan, na mlyabir teman ia veki, beti myorang afa ovi kena ra.
21 Examinem tudo, fiquem com o que é bom
22 Fyaroa tenabira ra tali afa ovi sian ra.
22 e evitem todo tipo de mal.
23 Fara Ubu i notu ma dida vavaꞌat ra malinan, notu ma raladida ra munuk rmalola. Amera vali ma fara Ubu nlobang mia, boma tenabira ra, ovu ralabira ra, ntafal vali bira roh a rmalola, boma wol bira sala, ti naran amar i dida Duilaꞌa Yesus Kristus nma ewal.
23 Que Deus, que nos dá a paz, faça com que vocês sejam completamente dedicados a ele. E que ele conserve o espírito, a alma e o corpo de vocês livres de toda mancha, para o dia em que vier o nosso Senhor Jesus Cristo.
24 Ubu nera roak mia ma myorang Ni vaivatul ra, ba Ia veka nfangrebat mia ma myot-orang afa ovi nfalak ra, tevek Ia notu lalawatan afa ovi nfalak ra.
24 Aquele que os chama é fiel e fará isso.
25 Teramam-valimami averi naꞌa Yesus Kristus, era ma miflurut verin ami.
25 Irmãos, lembrem de nós nas suas orações.
26 Myala vali mami salam a verin teramam-valimami ovi rorang Yesus, ovu msyivoan mia ovu Ubu Ni lolin a.
26 Cumprimentem todos os cristãos com um beijo de irmão.
27 Yaꞌa ala Ubu naran a, ma era verin mia ovu ralang urun, boma byas surat ini verin tamata ovi rorang Yesus munuk.
27 Peço com insistência, pela autoridade do Senhor, que esta carta seja lida para todos os irmãos.
28 Fara dida Duilaꞌa Yesus Kristus nala Ni rala lolin verin bir tinemun. Ning surat i utulis ini, lawan watan ini.
28 Que a graça do nosso Senhor Jesus Cristo esteja com vocês!

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Tessalonicenses 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.