1 Tessalonicenses 4

Surat Ralan na'a Vaidida (FRD) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 Teramam-valimami averi naꞌa Yesus Kristus, amera verin mia ovu ralamami urun ma myorang afa ovi amair roak verin mia, boma bira vavaꞌat ra rotu ma Ubu ralan a lolin. Velik aba afa ovi myotu ra lolin roak. Naꞌuk amsurak mia ma mtyafal ma myotu afa ovi lolin ra, tevek dida vavaꞌat ra isa roak ovu Duilaꞌa Yesus.
1 Finalmente, irmãos, vocês aprenderam de nós como devem viver para agradar a Deus; e é assim mesmo que vocês têm vivido. E agora pedimos e aconselhamos, em nome do Senhor Jesus, que façam ainda mais.
2 Tevek mia fyan-aran roak afa ovi amair verin mia naꞌa ngrebat i amala tali Duilaꞌa Yesus.
2 Pois vocês conhecem os ensinamentos que demos pela autoridade do Senhor Jesus.
3 Ubu ralan nfalak ma bira vavaꞌat ra rmalola, ba deka mtyuba ovu tamata ovi wol awabira verin ira.
3 O que Deus quer de vocês é isto: que sejam completamente dedicados a ele e que fiquem livres da imoralidade.
4 Msyiꞌik ma lolin ma myatar tenabira ra, ovu msyiꞌik ma lolin awabira ra. Myotu wean inyai, boma bira vavaꞌat ra rmalola naꞌa Ubu wahan ralan, ovu naꞌa tamata ra waharira ralan ra.
4 Que cada um saiba viver com a sua esposa de um modo que agrade a Deus, com todo o respeito
5 Deka myot-orang bira ininan sian ra, wean tamata ovi wol rorang Yesus baꞌi rotu ra.
5 e não com paixões sexuais baixas, como fazem os incrédulos, que não conhecem a Deus.
6 Tamata inorang wol bisma rotu wean inyai verin tamata iki watan, ovu nlia tali inyai, na ira wol bisma rotu sian i wean inyai verin terarir-valirira ovi rorang Yesus. Amfalak lan roak verin mia ne, Duilaꞌa veka nukun tamata ovi rotu afa sian avyai.
6 Nesse assunto, que ninguém prejudique o seu irmão, nem desrespeite os seus direitos! Pois, como nós já lhes dissemos e avisamos, o Senhor castigará duramente os que fazem essas coisas.
7 Ubu nera ita ma dida vavaꞌat ra rmalola. Ia wol nera ita ma tfangra tenadida ra ovu tot-orang dida ininan sian ra.
7 Deus não nos chamou para vivermos na imoralidade, mas para sermos completamente dedicados a ele.
8 Ba wean i tamata iki watan nafena ma norang afa avyai, na ia wol nafena watan tamata ra, naꞌuk ia nafena lahir Ubu i nala roak Ni Roh a verin ita.
8 Portanto, quem rejeita esse ensinamento não está rejeitando um ser humano, mas a Deus, que dá a vocês o seu Espírito Santo.
9 Teramam-valimami averi, naꞌa surat ini, na ami wol amsurak mia ma wean inba ma mlyobang tamata inorang ra, tevek Ubu nair roak mia ma msyilobang mia.
9 Não há necessidade de lhes escrever a respeito do amor pelos irmãos na fé, pois o próprio Deus lhes ensinou que vocês devem amar uns aos outros.
10 Mia mlyobang roak tamata inorang ra munuk naꞌa propinsi Makedonia, naꞌuk amera tali mia ta kida averi ma mtyafal ma myotu afa lolin avyai.
10 Pois é esse o amor que vocês têm mostrado a todos os irmãos que vivem em toda a província da Macedônia. Portanto, meus irmãos, pedimos que façam ainda mais:
11 Msyiꞌik ma lolin ma bira vavaꞌat ra malinan watan ovu tamata liak ra. Deka myurus tamata liak rira rahan teta ra, naꞌuk msyiꞌik bira karya ra naꞌa bira fanaꞌan-fanenu ra, wean i amsurak roak verin mia.
11 procurem viver em paz, tratem dos seus próprios assuntos e vivam do seu próprio trabalho, como já dissemos antes.
12 Wean i bira vavaꞌat wean inyai, na wol fyakloꞌi bira vavaꞌat ra verin tamata liak, ba tamata ovi wol rorang Yesus veka ralang mia.
12 Assim, aqueles que não são cristãos os respeitarão, e vocês não precisarão viver às custas de ninguém.
13 Teramam-valimami averi, inamami ma mkyaꞌa ne, wean i tamata ovi rorang Yesus rmata roak, na wean inba verin ira, boma ralabira deka lalau, wean tamata ovi wol rfakloꞌi rira vavaꞌat ra verin Yesus.
13 Irmãos, queremos que vocês saibam a verdade a respeito dos que já morreram, para que não fiquem tristes como ficam aqueles que não têm esperança.
14 Ralabira deka lalau wean ira, tevek ita torang roak ne, Yesus nmata naꞌuk nvaꞌat ewal. Ba ita torang ne, Ubu veka nala vali tamata inorang ovi rmata roak a, ma veka irmunuk Yesus rnaꞌa wan isa.
14 Nós cremos que Jesus morreu e ressuscitou; e assim cremos também que, depois que Jesus vier, Deus o levará de volta e, junto com ele, levará os que morreram crendo nele.
15 Duilaꞌa nfavotuk roak verin ami naꞌa afa ovi amfalak verin mia. Amfalak verin mia ne, naꞌut amar i Duilaꞌa Yesus veka nma, na Ubu veka nala lan tamata inorang ovi rmata roak yai, beti tamata inorang ovi rvaꞌat obin a.
15 De acordo com o ensinamento do Senhor, afirmamos a vocês o seguinte: nós, os que estivermos vivos no dia da vinda do Senhor, não iremos antes daqueles que já morreram.
16 Tevek naꞌut amar i Duilaꞌa Yesus ntali lanit ratan nsuta ma nfareta ovu vain dawan, na ita veka trenar Ni sansinir ra tali lanit ratan rira dawan a nangrihi, ovu Ubu Ni tarompet a ngoan. Tamata inorang ovi rmata roak yai veka rvaꞌat ewal, ma ula ira.
16 Porque haverá o grito de comando, e a voz do arcanjo , e o som da trombeta de Deus, e então o próprio Senhor descerá do céu. Aqueles que morreram crendo em Cristo ressuscitarão primeiro.
17 Notu munuk roak afa avyai, beti Ubu nsikat tamata inorang ovi rvaꞌat obin ma itmunuk tnaꞌa mutan ralan ra, ma tatuan Duilaꞌa Yesus naꞌa lanit. Itmunuk Duilaꞌa naꞌa inyai, nata ti wol ni wahan.
17 Então nós, os que estivermos vivos, seremos levados nas nuvens, junto com eles, para nos encontrarmos com o Senhor no ar. E assim ficaremos para sempre com o Senhor.
18 Ba msyifangrebat mia ovu vaivatul avyai, boma ralabira ra lolin watan.
18 Portanto, animem uns aos outros com essas palavras.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Tessalonicenses 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.