1 Timóteo 6

Surat Ralan na'a Vaidida (FRD) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 Kida, eka fwalak verin tamata sansinir ovi rorang Yesus ma ralang duarira ra, boma tamata ra deka rfalak sian Ubu naran a, ovu vali afa ovi tair ra.
1 Todos os que estão sob o jugo da escravidão devem considerar seus senhores como dignos de todo o respeito, para que o nome de Deus e o nosso ensino não sejam blasfemados.
2 Tamata sansinir ovi duarira ra rorang Ubu, na ira musti ralang duarira ra, tevek irmunuk rorang Yesus. Fiang ini, rira karya verin duarira ra musti lolin lia lan a, tevek irmunuk duarira ra rira inorang a wear isa, ovu Ubu nlobang vali ira.
2 Os que têm senhores crentes não devem ter por eles menos respeito, pelo fato de serem irmãos; pelo contrário, devem servi-los ainda melhor, porque os que se beneficiam do seu serviço são fiéis e amados. Ensine e recomende essas coisas.
3 Tamata iki watan nair afa liak tali afa ovi tair ra, na ia wol norang dida Duilaꞌa Yesus Kristus Ni afa kena ovi nair ra. Ira wol rorang vali Ni vaivatul ovi rfaturu ne, wean inba ma dida vavaꞌat nmalola.
3 Se alguém ensina falsas doutrinas e não concorda com a sã doutrina de nosso Senhor Jesus Cristo e com o ensino que é segundo a piedade,
4 Tamata avyai rfakaratat tenarira ra ovu wol rkaꞌa akataka. Ira wearira tamata ovi inar daꞌin ma vair naꞌa vaivatul ihirira ra. Tamata ovi rarenar i vair naꞌa afa avyai, na ira veka rboꞌitea tamata rira metan ra ma rfikir aꞌuk tenarira ra ovu rsingarahi sian, ovu vali rsifalak sian ira lalawatan. Ira ranovak aꞌuk sian ma rsituka ira.
4 é orgulhoso e nada entende. Esse tal mostra um interesse doentio por controvérsias e contendas acerca de palavras, que resultam em inveja, brigas, difamações, suspeitas malignas
5 Ira rira fikiran ra rasmotak roak, ba vair lalawatan ovu tamata liak ra, ovu vali rafena roak vaivatul ovi kena ra. Ira ranovak ne, veka rorang rira agama, boma rira metan rivun.
5 e atritos constantes entre pessoas que têm a mente corrompida e que são privados da verdade, os quais pensam que a piedade é fonte de lucro.
6 Naꞌuk tamata ovi rorang afa ovi Ubu ralan nfalak ra ovu rfikir watan ne, afa ovi rnaꞌa ira, naran roak ma rvaꞌat, na lolin urun verin ira.
6 De fato, a piedade com contentamento é grande fonte de lucro,
7 Tevek wol tataha akataka tma lanit ivavan a, ovu vali wol tataha akataka naꞌut i tmata.
7 pois nada trouxemos para este mundo e dele nada podemos levar;
8 Ba wean i afamtahan ovu kadaravit ra rnaꞌa, na inyai naran watan.
8 por isso, tendo o que comer e com que vestir-nos, estejamos com isso satisfeitos.
9 Naꞌuk tamata ovi inar ma rira metan rivun, nitdawan nweang ira ma rotu salasilan rivun. Ira rorang watan afa sian ovi rfakeri ralarira ra, ma wora watan ira. Ira wearira afwatan i naꞌa sasesa ralan, naꞌuk wol nkaꞌa ne, veka nmata.
9 Os que querem ficar ricos caem em tentação, em armadilhas e em muitos desejos descontrolados e nocivos, que levam os homens a mergulharem na ruína e na destruição,
10 Tevek wean i tlobang kubang, na salasilan rivun ilaꞌa veka rabwaꞌar naꞌa raladida ra. Tamata boku rdava aꞌuk kubang ma rban-talik rira inorang a. Ira rtuan afa susa rivun, ba ovan-amar rvakar watan naꞌa ralarira ra.
10 pois o amor ao dinheiro é raiz de todos os males. Algumas pessoas, por cobiçarem o dinheiro, desviaram-se da fé e se atormentaram a si mesmas com muitos sofrimentos.
11 Naꞌuk Timotius, oa meluk sansinir verin Ubu, ba mufla ma fwaroa oa tali afa sian ovi ufamalik inlangin a. Morang Ubu Ni banbanan, ovu fara mu vavaꞌat nmalola, mu inorang ntafal, mlobang tamata liak ra, mtahang nal ralam, ovu vali fwamafung mu vaivatul ra verin tamata ra.
11 Você, porém, homem de Deus, fuja de tudo isso e busque a justiça, a piedade, a fé, o amor, a perseverança e a mansidão.
12 Wean tamata ovi rafla silalia ma rsiꞌik ne, iki utun, ba wean inyai morang ma lolin Yesus Kristus. Mkarya ovu ralam urun, boma Ubu nala vavaꞌat kakiwal verin oa. Motu wean inyai, tevek Ubu nfili oa naꞌut i fwalak ne, morang Yesus Kristus naꞌa tamata rivun waharira ralan ra.
12 Combata o bom combate da fé. Tome posse da vida eterna, para a qual você foi chamado e fez a boa confissão na presença de muitas testemunhas.
13 — ausente —
13 Diante de Deus, que a tudo dá vida, e de Cristo Jesus, que diante de Pôncio Pilatos fez a boa confissão, eu lhe recomendo:
14 — ausente —
14 Guarde este mandamento imaculado, irrepreensível, até a manifestação de nosso Senhor Jesus Cristo,
15 Yesus veka nma ewal, naꞌuk Ubu saꞌi nfadoku amar yai. Ubu aꞌuk saꞌi Ni ngrebat, ovu Raja dawan Ia ma ntaha fareta ra munuk, ovu vali Ni dawan nlia munuk raja ra. Duilaꞌa Ia verin dua ra munuk, ba tamata ra raraning Ia.
15 a qual Deus fará se cumprir no seu devido tempo. Ele é o bendito e único Soberano, o Rei dos reis e Senhor dos senhores,
16 Ubu aꞌuk wol nmata. Ia nvaꞌat naꞌa lyawan i nfitik nyadat a, ma wol tamata isa nfaser-nala Ia. Wol tamata isa vali bisma nsiꞌik nala Ia. Ni fareta wol ni wahan, ba tfadawang aꞌuk Ia. Kena urun.
16 o único que é imortal e habita em luz inacessível, a quem ninguém viu nem pode ver. A ele sejam honra e poder para sempre. Amém.
17 Fwareta tamata ovi rira metan rivun naꞌa lanit ivavan ini, boma deka rfakaratat tenarira ra, te deka rfakloꞌi rira vavaꞌat ra naꞌa kubang, tevek afa avyai veka rmamu watan. Naꞌuk ni lolin a, na tamata avyai rfakloꞌi ralarira ra verin Ubu. Ia aꞌuk saꞌi nala afa ovi rlobang ita naꞌa dida vavaꞌat ra, ma ralad ra lolin watan.
17 Ordene aos que são ricos no presente mundo que não sejam arrogantes, nem ponham sua esperança na incerteza da riqueza, mas em Deus, que de tudo nos provê ricamente, para a nossa satisfação.
18 Msurak ira ma rotu aꞌuk lolin a, ralarira lolin urun verin tamata liak ra, ovu inar ma rlobang tamata ra.
18 Ordene-lhes que pratiquem o bem, sejam ricos em boas obras, generosos e prontos para repartir.
19 Ira rotu afa lolin wean inyai, na rasdovu roak rira kesratan ra ma reluk ngrebat verin ira naꞌa amar ovi veka rma ini. Rotu wean ini, na ira veka rira vavaꞌat kakiwal.
19 Dessa forma, eles acumularão um tesouro para si mesmos, um firme fundamento para a era que há de vir, e assim alcançarão a verdadeira vida.
20 Timotius, eka msiꞌik ma lolin afa ovi Ubu nala roak verin oa. Fwaroa tenam tali ngrihi ovi vu watan ra, ovu vaivatul ovi wol ralang Ubu. Tamata ovi rangrihi vaivatul avyai rfalak ne, rkaꞌa afa ovi rfalak ra, naꞌuk velik aba, wol rkaꞌa lahir.
20 Timóteo, guarde o que lhe foi confiado. Evite as conversas inúteis e profanas e as idéias contraditórias do que é falsamente chamado conhecimento;
21 Tamata boku rfalak ne, rira kakaꞌa dawan, naꞌuk velik aba, wol kena. Afa yai rotu mi wol rorang roak Yesus.
21 professando-o, alguns desviaram-se da fé. A graça seja com vocês.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Timóteo 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.