1 Timóteo 5

Surat Ralan na'a Vaidida (FRD) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 Wean i mtabu tamata i ni tuvu nlia tali oa, na deka vaim dawan verin ia, naꞌuk mtabu ia wean i mungrihi nulu yamam a. Mungrihi verin varverun ra wean i mungrihi ovu aꞌam warim ra.
1 Nunca fale com dureza a um homem mais velho, mas aconselhe-o como faria com seu próprio pai. Quanto aos mais jovens, aconselhe-os como a irmãos.
2 Mungrihi verin itvata ra wean i mungrihi nulu renam a. Msurak vata mnelat ra wean i mungrihi nulu uram ra, ma malang ma dawan ira.
2 Trate as mulheres mais velhas como trataria sua mãe, e as mais jovens, com toda pureza, como se fossem suas irmãs.
3 Malang ovu mlobang ma dawan vata varu ovi wol rira tamata roak ma rsiꞌik ira.
3 Cuide das viúvas que não têm ninguém para ajudá-las.
4 Naꞌuk wean i varu isa yanan te ubun ra rnaꞌa, na fwalak verin ira ma kaꞌi rsiꞌik rira rahan teta ra veki, boma rkaꞌa warira ma raval renarir-yamarira ovu uburira rira farea ra. Rotu wean inyai, na rfaturu ne, rira agama kena, ovu rfaloling Ubu ralan a.
4 Mas, se elas tiverem filhos ou netos, a primeira responsabilidade deles é mostrar devoção no lar e retribuir aos pais o cuidado recebido. Isso é algo que agrada a Deus.
5 Naꞌuk vata varu ovi wol rira tamata lahir ma rlobang ira, na rfakloꞌi aꞌuk rira vavaꞌat verin Ubu. Ovan-amar, na raflurut ma dawan verin Ubu ma nlobang ira.
5 A verdadeira viúva, uma mulher sozinha no mundo, põe sua esperança em Deus. Dia e noite, faz súplicas e orações.
6 Naꞌuk varu ovi baꞌi rotu aꞌuk inarira lolin, ira wear tamata ovi rvaꞌat obin, naꞌuk ralar ilaꞌa nmata roak.
6 Mas a viúva que vive apenas para o prazer está morta, ainda que esteja viva.
7 Ba fwangnanang ovu msurak tamata inorang ra ma rsiꞌik ma lolin varu ra, boma tamata ra deka rfasala ira.
7 Dê essas instruções, para que ninguém fique sujeito a críticas.
8 Naꞌuk tamata ovi rafena ma rsiꞌik urarir-yanarira ra, te nlia tali inyai rira rahan teta, na inyai nfaturu ne, rafena roak ma rorang Yesus. Tamata avyai rira sian a nlia tamata ovi wol rorang Yesus.
8 Aqueles que não cuidam dos seus, especialmente dos de sua própria família, negaram a fé e são piores que os descrentes.
9 Wean i mane fyadoku varu nararira naꞌa kareda ni daftar varu ra, na musti mkyaꞌa ne, rira varat vutnean nrata, ovu vali awarira ikisa watan.
9 A viúva incluída na lista para receber sustento deve ter pelo menos sessenta anos e ter sido esposa de um só marido.
10 Tamata liak musti rsiꞌik roak ne, ia baꞌi notu afa lolin, wean i notu lolin yanan ra, nsiꞌik ma lolin mangun ovi rlolak ia, nfakabava tenan a ma nlobang tamata ovi rorang Yesus, nlobang tamata ovi rtuan susa ra, ovu notu lalawatan afa ovi lolin ra.
10 Deve ser respeitada pelo bem que praticou, como alguém que soube criar os filhos, foi hospitaleira, serviu o povo santo com humildade, ajudou os que estavam em dificuldade e sempre se dedicou a fazer o bem.
11 Ba deka fwadoku varu ovi tuvmarmuri ra naꞌa kareda ni daftar varu ra, tevek inar urun ma rsifa ewal. Rotu wean inyai, na wol inar roak ma rfabana Yesus Kristus Ni karya.
11 As viúvas mais jovens não devem fazer parte dessa lista, pois, quando seus desejos físicos forem mais fortes que sua devoção a Cristo, desejarão se casar novamente.
12 Ubu veka nukun vata varu avyai, tevek wol rot-nala tnorung i rfalak roak verin Ia.
12 Assim se tornarão culpadas de quebrar o compromisso que fizeram.
13 Ira vali rvatuk rira amar ma tia ma watan ira naꞌa tamata rira rahan ra. Ira wol mane rbosa sian watan, naꞌuk rfamalik aꞌar tia ma watan tamata liak ra. Ira inar ma rtafal afa naꞌa tamata liak rira sala ra, ovu rfamalik vali afa ovi wol lolin ra.
13 Além disso, aprenderão a se tornar ociosas e a andar de casa em casa, fazendo fofoca, intrometendo-se em assuntos alheios e falando do que não devem.
14 Wean inyai bi, era ma varu ovi tuvmarmuri ra rsifa ewal, boma rotu duarir-yanarira ra ma rasusan rira rahan teta ra, ma tamata ovi wol rorang Yesus wol rdav-nala lingaꞌan ma rfalak sian ita.
14 Portanto, aconselho que essas viúvas mais jovens se casem de novo, tenham filhos e tomem conta do próprio lar. Então o inimigo não poderá dizer coisa alguma contra elas.
15 Ufalak wean inyai, tevek varu boku wol rorang roak Yesus, ba rorang watan nitdawan.
15 Pois, de fato, algumas já se desviaram e agora seguem Satanás.
16 Wean i vata ovi rorang Yesus rira tiniman ra rvaru, na musti rlobang ira, boma deka rotu varvara verin tamata ovi rorang Yesus rira sidovung. Rotu wean inyai, boma sidovung bisma nlobang varu ovi wol rira tamata roak ma rlobang ira.
16 Se alguma irmã na fé tem viúvas na família, deve tomar conta delas e não sobrecarregar a igreja, que assim poderá cuidar das viúvas que estiverem verdadeiramente sozinhas.
17 Talang dawan kareda ovi reluk penatua, tevek rfabana ma lolin rira karya ra, ovu tkati rira farea ra, na tatafal nala farua. Naꞌuk tsiꞌik lan dawan ovi rfamalik ovu rair Ubu Ni vaivatul ra.
17 Os presbíteros que fazem bem seu trabalho devem receber honra redobrada, especialmente os que se dedicam arduamente à pregação e ao ensino.
18 Tevek Surat Ralan nfalak ne, “Wean i sapi isa nta gandum ma notu ma vatul ra rtub-aling tali kan ra, na deka mkum-teri sapi yai sumarn a ma wol naꞌan gandum ra.” Surat Ralan nfalak vali ne, “Tamata ovi rkarya, na inovan ma rala enarira ra.”
18 Pois as Escrituras dizem: “Não amordacem o boi para impedir que ele coma enquanto debulha os cereais”, e também: “Aqueles que trabalham merecem seu salário”.
19 Wean i tamata isa nmangadu dawan kareda i neluk penatua, na deka mrenar ia. Naꞌuk wean i tamata irua te nlia tali inyai rarea afa sala ovi notu ra, na ki mrenar ira.
19 Não aceite acusação contra um presbítero sem que seja confirmada por duas ou três testemunhas.
20 Oa musti mtabu tamata ovi rotu salasilan ra naꞌa sidovung waharira ralan ra, boma tamata inorang liak ra rbobar ma deka rotu afa ovi sala ra.
20 Aqueles que pecarem devem ser repreendidos diante de todos, o que servirá de forte advertência para os demais.
21 Ufareta oa naꞌa Ubu ovu Kristus Yesus, ovu vali Ni sansinir tali lanit ratan ovi nfili ra, waharira ralan a, ma morang urun afa ovi ufalak ra. Deka fwili tamata boku watan, naꞌuk msiꞌik munuk ira.
21 Ordeno solenemente, na presença de Deus, de Cristo Jesus e dos anjos eleitos que você obedeça a estas instruções sem tomar partido nem demonstrar favoritismo.
22 Deka fwarlan daꞌin ma fwadoku limam naꞌa tamata ra ma rdoku dawan kareda. Wean i tamata ra rotu salasilan ra, na deka morang ira. Msiꞌik wam ma lolin, boma mu vavaꞌat nmalola.
22 Não se apresse em nomear um líder. Não participe dos pecados alheios. Mantenha-se puro.
23 Oa baꞌi nawar oa, ba era verin oa ma deka menu wear vu watan, naꞌuk menu anggur kedan a, boma nfedan suhut duan ovi rnaꞌa evum ralan a.
23 Não beba apenas água. Uma vez que você fica doente com frequência, tome um pouco de vinho por causa de seu estômago.
24 Tamata boku rira salasilan ra tamata ra rkaꞌa roak, ba rira salasilan ra lyawan, naꞌuk Ubu wol nfaleka inukun verin ira obin. Tamata liak vali rira salasilan ra wol lyawan obin.
24 Lembre-se de que os pecados de alguns são evidentes, e seu julgamento é inevitável. Há outros, porém, cujos pecados só serão revelados mais tarde.
25 Wean inyai vali verin ita ma trea lahir afa lolin ovi tamata rotu ra. Naꞌuk wean i wol trea obin, na afa lolin avyai veka rvotuk watan.
25 Da mesma forma, as boas obras de alguns são evidentes, e outras, feitas em segredo, um dia serão conhecidas.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Timóteo 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.