1 Timóteo 5

Surat Ralan na'a Vaidida (FRD) vs BKJ

Sair da comparação
1 Wean i mtabu tamata i ni tuvu nlia tali oa, na deka vaim dawan verin ia, naꞌuk mtabu ia wean i mungrihi nulu yamam a. Mungrihi verin varverun ra wean i mungrihi ovu aꞌam warim ra.
1 Não repreendas um ancião, mas admoesta-o como a um pai; e aos jovens, como a irmãos;
2 Mungrihi verin itvata ra wean i mungrihi nulu renam a. Msurak vata mnelat ra wean i mungrihi nulu uram ra, ma malang ma dawan ira.
2 às mulheres idosas, como a mães, às jovens, como a irmãs, com toda a pureza.
3 Malang ovu mlobang ma dawan vata varu ovi wol rira tamata roak ma rsiꞌik ira.
3 Honra as viúvas que verdadeiramente são viúvas.
4 Naꞌuk wean i varu isa yanan te ubun ra rnaꞌa, na fwalak verin ira ma kaꞌi rsiꞌik rira rahan teta ra veki, boma rkaꞌa warira ma raval renarir-yamarira ovu uburira rira farea ra. Rotu wean inyai, na rfaturu ne, rira agama kena, ovu rfaloling Ubu ralan a.
4 Mas, se alguma viúva tiver filhos ou sobrinhos, aprendam eles primeiro a exercer piedade em casa, e a recompensar seus pais; porque isto é bom e aceitável diante de Deus.
5 Naꞌuk vata varu ovi wol rira tamata lahir ma rlobang ira, na rfakloꞌi aꞌuk rira vavaꞌat verin Ubu. Ovan-amar, na raflurut ma dawan verin Ubu ma nlobang ira.
5 Ora, a que é verdadeiramente viúva e desamparada confia em Deus e continua em súplicas e orações noite e dia;
6 Naꞌuk varu ovi baꞌi rotu aꞌuk inarira lolin, ira wear tamata ovi rvaꞌat obin, naꞌuk ralar ilaꞌa nmata roak.
6 mas a que vive em prazer, está morta enquanto ela vive.
7 Ba fwangnanang ovu msurak tamata inorang ra ma rsiꞌik ma lolin varu ra, boma tamata ra deka rfasala ira.
7 Ordena estas coisas, para que elas sejam irrepreensíveis.
8 Naꞌuk tamata ovi rafena ma rsiꞌik urarir-yanarira ra, te nlia tali inyai rira rahan teta, na inyai nfaturu ne, rafena roak ma rorang Yesus. Tamata avyai rira sian a nlia tamata ovi wol rorang Yesus.
8 Contudo, se alguém não tem cuidado dos seus e principalmente dos da sua casa, negou a fé e é pior do que um infiel.
9 Wean i mane fyadoku varu nararira naꞌa kareda ni daftar varu ra, na musti mkyaꞌa ne, rira varat vutnean nrata, ovu vali awarira ikisa watan.
9 Não deixe que uma viúva seja inscrita na lista com menos de sessenta anos; tendo sido a esposa de um homem;
10 Tamata liak musti rsiꞌik roak ne, ia baꞌi notu afa lolin, wean i notu lolin yanan ra, nsiꞌik ma lolin mangun ovi rlolak ia, nfakabava tenan a ma nlobang tamata ovi rorang Yesus, nlobang tamata ovi rtuan susa ra, ovu notu lalawatan afa ovi lolin ra.
10 tendo testemunho de boas obras, se criou filhos, se hospedou estranhos, se lavou os pés dos santos, se socorreu os aflitos, se diligentemente praticou toda boa obra.
11 Ba deka fwadoku varu ovi tuvmarmuri ra naꞌa kareda ni daftar varu ra, tevek inar urun ma rsifa ewal. Rotu wean inyai, na wol inar roak ma rfabana Yesus Kristus Ni karya.
11 Mas recuse as viúvas mais novas, porque, quando se tornarem levianas contra Cristo, se casarão;
12 Ubu veka nukun vata varu avyai, tevek wol rot-nala tnorung i rfalak roak verin Ia.
12 tendo já a sua condenação por haverem aniquilado sua primeira fé.
13 Ira vali rvatuk rira amar ma tia ma watan ira naꞌa tamata rira rahan ra. Ira wol mane rbosa sian watan, naꞌuk rfamalik aꞌar tia ma watan tamata liak ra. Ira inar ma rtafal afa naꞌa tamata liak rira sala ra, ovu rfamalik vali afa ovi wol lolin ra.
13 E, além disto, aprendem também a ser ociosas, perambulando de casa em casa; e não só ociosas, mas também paroleiras e intrometidas, falando coisas que não deviam.
14 Wean inyai bi, era ma varu ovi tuvmarmuri ra rsifa ewal, boma rotu duarir-yanarira ra ma rasusan rira rahan teta ra, ma tamata ovi wol rorang Yesus wol rdav-nala lingaꞌan ma rfalak sian ita.
14 Quero, pois, que as jovens mulheres se casem, gerem filhos, governem a casa e não deem ocasião ao adversário de maldizer.
15 Ufalak wean inyai, tevek varu boku wol rorang roak Yesus, ba rorang watan nitdawan.
15 Porque já algumas se desviaram, indo após Satanás.
16 Wean i vata ovi rorang Yesus rira tiniman ra rvaru, na musti rlobang ira, boma deka rotu varvara verin tamata ovi rorang Yesus rira sidovung. Rotu wean inyai, boma sidovung bisma nlobang varu ovi wol rira tamata roak ma rlobang ira.
16 Se algum crente ou alguma crente tem viúvas, socorra-as, e não se sobrecarregue a igreja, para que possa sustentar as que de fato são viúvas.
17 Talang dawan kareda ovi reluk penatua, tevek rfabana ma lolin rira karya ra, ovu tkati rira farea ra, na tatafal nala farua. Naꞌuk tsiꞌik lan dawan ovi rfamalik ovu rair Ubu Ni vaivatul ra.
17 Os anciãos que governam bem sejam dignos com dupla honra, principalmente os que trabalham na palavra e na doutrina.
18 Tevek Surat Ralan nfalak ne, “Wean i sapi isa nta gandum ma notu ma vatul ra rtub-aling tali kan ra, na deka mkum-teri sapi yai sumarn a ma wol naꞌan gandum ra.” Surat Ralan nfalak vali ne, “Tamata ovi rkarya, na inovan ma rala enarira ra.”
18 Pois a Escritura diz: Não porás focinheira no boi que pisa o grão. E: O trabalhador é digno da sua remuneração.
19 Wean i tamata isa nmangadu dawan kareda i neluk penatua, na deka mrenar ia. Naꞌuk wean i tamata irua te nlia tali inyai rarea afa sala ovi notu ra, na ki mrenar ira.
19 Não aceites acusação contra um ancião, senão com duas ou três testemunhas.
20 Oa musti mtabu tamata ovi rotu salasilan ra naꞌa sidovung waharira ralan ra, boma tamata inorang liak ra rbobar ma deka rotu afa ovi sala ra.
20 Aos que pecarem, repreende-os diante de todos, para que também os outros tenham temor.
21 Ufareta oa naꞌa Ubu ovu Kristus Yesus, ovu vali Ni sansinir tali lanit ratan ovi nfili ra, waharira ralan a, ma morang urun afa ovi ufalak ra. Deka fwili tamata boku watan, naꞌuk msiꞌik munuk ira.
21 Conjuro-te, diante de Deus, e do Senhor Jesus Cristo, e dos anjos eleitos, que, observem estas coisas, sem preferir um antes do outro, nada fazendo por parcialidade.
22 Deka fwarlan daꞌin ma fwadoku limam naꞌa tamata ra ma rdoku dawan kareda. Wean i tamata ra rotu salasilan ra, na deka morang ira. Msiꞌik wam ma lolin, boma mu vavaꞌat nmalola.
22 A nenhum homem imponhas precipitadamente as mãos, nem participes dos pecados alheios; conserva-te a ti mesmo puro.
23 Oa baꞌi nawar oa, ba era verin oa ma deka menu wear vu watan, naꞌuk menu anggur kedan a, boma nfedan suhut duan ovi rnaꞌa evum ralan a.
23 Não bebas somente água, mas usa um pouco de vinho, por causa do teu estômago e das tuas frequentes enfermidades.
24 Tamata boku rira salasilan ra tamata ra rkaꞌa roak, ba rira salasilan ra lyawan, naꞌuk Ubu wol nfaleka inukun verin ira obin. Tamata liak vali rira salasilan ra wol lyawan obin.
24 Os pecados de alguns homens são manifestos antecipadamente, precedendo o julgamento; e em alguns manifestam-se depois.
25 Wean inyai vali verin ita ma trea lahir afa lolin ovi tamata rotu ra. Naꞌuk wean i wol trea obin, na afa lolin avyai veka rvotuk watan.
25 Da mesma forma também as boas obras de alguns são manifestas antecipadamente, e as que são de outra maneira não podem ser ocultas.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Timóteo 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.