1 Timóteo 5

Surat Ralan na'a Vaidida (FRD) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 Wean i mtabu tamata i ni tuvu nlia tali oa, na deka vaim dawan verin ia, naꞌuk mtabu ia wean i mungrihi nulu yamam a. Mungrihi verin varverun ra wean i mungrihi ovu aꞌam warim ra.
1 Não repreenda asperamente ao homem idoso, mas exorte-o como se ele fosse seu pai; trate os jovens como a irmãos;
2 Mungrihi verin itvata ra wean i mungrihi nulu renam a. Msurak vata mnelat ra wean i mungrihi nulu uram ra, ma malang ma dawan ira.
2 as mulheres idosas, como a mães; e as moças, como a irmãs, com toda a pureza.
3 Malang ovu mlobang ma dawan vata varu ovi wol rira tamata roak ma rsiꞌik ira.
3 Trate adequadamente as viúvas que são realmente necessitadas.
4 Naꞌuk wean i varu isa yanan te ubun ra rnaꞌa, na fwalak verin ira ma kaꞌi rsiꞌik rira rahan teta ra veki, boma rkaꞌa warira ma raval renarir-yamarira ovu uburira rira farea ra. Rotu wean inyai, na rfaturu ne, rira agama kena, ovu rfaloling Ubu ralan a.
4 Mas se uma viúva tem filhos ou netos, que estes aprendam primeiramente a colocar a sua religião em prática, cuidando de sua própria família e retribuindo o bem recebido de seus pais e avós, pois isso agrada a Deus.
5 Naꞌuk vata varu ovi wol rira tamata lahir ma rlobang ira, na rfakloꞌi aꞌuk rira vavaꞌat verin Ubu. Ovan-amar, na raflurut ma dawan verin Ubu ma nlobang ira.
5 A viúva realmente necessitada e desamparada põe sua esperança em Deus e persiste dia e noite em oração e em súplica.
6 Naꞌuk varu ovi baꞌi rotu aꞌuk inarira lolin, ira wear tamata ovi rvaꞌat obin, naꞌuk ralar ilaꞌa nmata roak.
6 Mas a que vive para os prazeres, ainda que esteja viva, está morta.
7 Ba fwangnanang ovu msurak tamata inorang ra ma rsiꞌik ma lolin varu ra, boma tamata ra deka rfasala ira.
7 Ordene estas coisas para que sejam irrepreensíveis.
8 Naꞌuk tamata ovi rafena ma rsiꞌik urarir-yanarira ra, te nlia tali inyai rira rahan teta, na inyai nfaturu ne, rafena roak ma rorang Yesus. Tamata avyai rira sian a nlia tamata ovi wol rorang Yesus.
8 Se alguém não cuida de seus parentes, e especialmente dos de sua própria família, negou a fé e é pior que um descrente.
9 Wean i mane fyadoku varu nararira naꞌa kareda ni daftar varu ra, na musti mkyaꞌa ne, rira varat vutnean nrata, ovu vali awarira ikisa watan.
9 Nenhuma mulher deve ser inscrita na lista de viúvas, a não ser que tenha mais de sessenta anos de idade, tenha sido fiel a seu marido
10 Tamata liak musti rsiꞌik roak ne, ia baꞌi notu afa lolin, wean i notu lolin yanan ra, nsiꞌik ma lolin mangun ovi rlolak ia, nfakabava tenan a ma nlobang tamata ovi rorang Yesus, nlobang tamata ovi rtuan susa ra, ovu notu lalawatan afa ovi lolin ra.
10 e seja bem conhecida por suas boas obras, tais como criar filhos, ser hospitaleira, lavar os pés dos santos, socorrer os atribulados e dedicar-se a todo tipo de boa obra.
11 Ba deka fwadoku varu ovi tuvmarmuri ra naꞌa kareda ni daftar varu ra, tevek inar urun ma rsifa ewal. Rotu wean inyai, na wol inar roak ma rfabana Yesus Kristus Ni karya.
11 Não inclua nessa lista as viúvas mais jovens, pois, quando os seus desejos sensuais superam a sua dedicação a Cristo, querem se casar.
12 Ubu veka nukun vata varu avyai, tevek wol rot-nala tnorung i rfalak roak verin Ia.
12 Assim, elas trazem condenação sobre si, por haverem rompido seu primeiro compromisso.
13 Ira vali rvatuk rira amar ma tia ma watan ira naꞌa tamata rira rahan ra. Ira wol mane rbosa sian watan, naꞌuk rfamalik aꞌar tia ma watan tamata liak ra. Ira inar ma rtafal afa naꞌa tamata liak rira sala ra, ovu rfamalik vali afa ovi wol lolin ra.
13 Além disso, aprendem a ficar ociosas, andando de casa em casa; e não se tornam apenas ociosas, mas também fofoqueiras e indiscretas, falando coisas que não devem.
14 Wean inyai bi, era ma varu ovi tuvmarmuri ra rsifa ewal, boma rotu duarir-yanarira ra ma rasusan rira rahan teta ra, ma tamata ovi wol rorang Yesus wol rdav-nala lingaꞌan ma rfalak sian ita.
14 Portanto, aconselho que as viúvas mais jovens se casem, tenham filhos, administrem suas casas e não dêem ao inimigo nenhum motivo para maledicência.
15 Ufalak wean inyai, tevek varu boku wol rorang roak Yesus, ba rorang watan nitdawan.
15 Algumas, na verdade, já se desviaram, para seguir a Satanás.
16 Wean i vata ovi rorang Yesus rira tiniman ra rvaru, na musti rlobang ira, boma deka rotu varvara verin tamata ovi rorang Yesus rira sidovung. Rotu wean inyai, boma sidovung bisma nlobang varu ovi wol rira tamata roak ma rlobang ira.
16 Se alguma mulher crente tem viúvas em sua família, deve ajudá-las. Não seja a igreja sobrecarregada com elas, a fim de que as viúvas realmente necessitadas sejam auxiliadas.
17 Talang dawan kareda ovi reluk penatua, tevek rfabana ma lolin rira karya ra, ovu tkati rira farea ra, na tatafal nala farua. Naꞌuk tsiꞌik lan dawan ovi rfamalik ovu rair Ubu Ni vaivatul ra.
17 Os presbíteros que lideram bem a igreja são dignos de dupla honra, especialmente aqueles cujo trabalho é a pregação e o ensino,
18 Tevek Surat Ralan nfalak ne, “Wean i sapi isa nta gandum ma notu ma vatul ra rtub-aling tali kan ra, na deka mkum-teri sapi yai sumarn a ma wol naꞌan gandum ra.” Surat Ralan nfalak vali ne, “Tamata ovi rkarya, na inovan ma rala enarira ra.”
18 pois a Escritura diz: "Não amordace o boi enquanto está debulhando o cereal", e "o trabalhador merece o seu salário".
19 Wean i tamata isa nmangadu dawan kareda i neluk penatua, na deka mrenar ia. Naꞌuk wean i tamata irua te nlia tali inyai rarea afa sala ovi notu ra, na ki mrenar ira.
19 Não aceite acusação contra um presbítero, se não for apoiada por duas ou três testemunhas.
20 Oa musti mtabu tamata ovi rotu salasilan ra naꞌa sidovung waharira ralan ra, boma tamata inorang liak ra rbobar ma deka rotu afa ovi sala ra.
20 Os que pecarem deverão ser repreendidos em público, para que os demais também temam.
21 Ufareta oa naꞌa Ubu ovu Kristus Yesus, ovu vali Ni sansinir tali lanit ratan ovi nfili ra, waharira ralan a, ma morang urun afa ovi ufalak ra. Deka fwili tamata boku watan, naꞌuk msiꞌik munuk ira.
21 Eu o exorto solenemente, diante de Deus, de Cristo Jesus e dos anjos eleitos, a que procure observar essas instruções sem parcialidade; e não faça nada por favoritismo.
22 Deka fwarlan daꞌin ma fwadoku limam naꞌa tamata ra ma rdoku dawan kareda. Wean i tamata ra rotu salasilan ra, na deka morang ira. Msiꞌik wam ma lolin, boma mu vavaꞌat nmalola.
22 Não se precipite em impor as mãos sobre ninguém e não participe dos pecados dos outros. Conserve-se puro.
23 Oa baꞌi nawar oa, ba era verin oa ma deka menu wear vu watan, naꞌuk menu anggur kedan a, boma nfedan suhut duan ovi rnaꞌa evum ralan a.
23 Não continue a beber somente água; tome também um pouco de vinho, por causa do seu estômago e das suas freqüentes enfermidades.
24 Tamata boku rira salasilan ra tamata ra rkaꞌa roak, ba rira salasilan ra lyawan, naꞌuk Ubu wol nfaleka inukun verin ira obin. Tamata liak vali rira salasilan ra wol lyawan obin.
24 Os pecados de alguns são evidentes, mesmo antes de serem submetidos a julgamento; enquanto que os pecados de outros se manifestam posteriormente.
25 Wean inyai vali verin ita ma trea lahir afa lolin ovi tamata rotu ra. Naꞌuk wean i wol trea obin, na afa lolin avyai veka rvotuk watan.
25 Da mesma forma, as boas obras são evidentes, e as que não o são não podem permanecer ocultas.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Timóteo 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.