1 Timóteo 1
Surat Ralan na'a Vaidida (FRD) vs NAA
1 Yaꞌa, Paulus, ususan surat ini. Ubu i ntevut dida salasilan ra, ovu Kristus Yesus i tfakloꞌi aꞌuk dida vavaꞌat ra verin Ia, nfareta yaꞌa ma eluk rasul verin Ia.
1 Paulo, apóstolo de Cristo Jesus, por ordem de Deus, nosso Salvador, e de Cristo Jesus, nossa esperança,
2 Timotius, ususan surat ini verin oa ta baba. Oa wean yanak lalean, tevek itrua dida inorang wear isa. Fara Yamadida Ubilaꞌa ovu Duilaꞌa Kristus Yesus nala Ni rala lolin ovu nfaturu Ni silobang verin oa, boma mu vavaꞌat a malinan watan.
2 a Timóteo, verdadeiro filho na fé. Que a graça, a misericórdia e a paz, da parte de Deus Pai e de Cristo Jesus, nosso Senhor, estejam com você.
3 Naꞌut i uti propinsi Makedonia, na era verin oa ma mnaꞌa watan kota Efesus. Tamata boku naꞌa inyai rair afa ovi wol mngaꞌun ra, ba era ma mtab-teri ira, boma deka rair afa avyai.
3 Quando eu estava de viagem, rumo à Macedônia, pedi a você que ainda permanecesse em Éfeso para admoestar certas pessoas, a fim de que não ensinem outra doutrina,
4 Mtab-teri ira, boma deka rvatuk rira amar ra ma rfamalik tomu siklabir ra, ovu deka rfamalik daftar blawat i rfadoku uburir-nusirira ovi rmata roak veli, nararira ra rnaꞌa. Afa avyai rotu mi tamata ra vair ma dawan ma deka rkaꞌa Ubu Ni banbanan a. Ba fwalak verin ira ma rorang aꞌuk Ubu, boma rkaꞌa Ni banbanan verin ira.
4 nem se ocupem com fábulas e genealogias sem fim. Essas coisas mais promovem discussões do que o serviço de Deus, na fé.
5 Ning snurak yai ihin a ne, fara tamata ralarira ilaꞌa ra rmerat ovu rmalola ma rorang urun Duilaꞌa, boma rlobang vali tamata liak ra.
5 O objetivo desta admoestação é o amor que procede de um coração puro, de uma boa consciência e de uma fé sem hipocrisia.
6 Tamata boku wol rorang roak afa lolin avyai, ba rala lalawatan vaivatul ovi wol ihir lahir.
6 Algumas pessoas se desviaram destas coisas e se perderam em discussões inúteis,
7 Ira inar ma rair Musa ni inukun ra ma ranovak ne, rkaꞌa ma dawan ma rfalyawang Surat Ralan. Naꞌuk wol rkaꞌa afa ovi rfalak ra.
7 pretendendo passar por mestres da lei, não compreendendo, porém, nem o que dizem, nem os assuntos sobre os quais falam com tanta ousadia.
8 Ita tkaꞌa roak ne, Musa ni inukun ra lolin verin ita, wean i tfabana ma lolin inukun avyai.
8 Sabemos que a lei é boa, se alguém se utiliza dela de modo legítimo,
9 Ita tkaꞌa ne, inukun avyai wol mane verin tamata ovi rira vavaꞌat ra rmalola. Naꞌuk verin tamata ovi wol rorang Ubu ma rangal Musa ni inukun ra, tamata ovi rotu salasilan lalawatan, tamata ovi wol raraning Ubu ovu tamata ovi rfalak sian Ia, tamata ovi rfedan renarira te yamarira, ovu vali tamata sifedan liak ra.
9 tendo em vista que não se promulga lei para quem é justo, mas para os transgressores e rebeldes, para os ímpios e pecadores, para os iníquos e profanos, para os que matam o pai ou a mãe, para os homicidas,
10 Musa ni inukun ra rfalak teri tamata ovi rsifa tia ma ovu tamata ovi wol awarira verin ira, brana ovi kaꞌi rsifa ovu brana, tamata ovi rbori tamata liak ra mane rfedi ira ovu tamata ovi rsiklabir. Inukun nfalak teri vali tamata ovi rala vaivatul siklabir ma al rlotar tamata, ovu tamata ovi rafena ma rorang afa kena ovi tamata rair ra.
10 para os que praticam a imoralidade, para os que se entregam a práticas homossexuais, para os sequestradores, para os mentirosos, para os que fazem juramento falso e para tudo o que se opõe à sã doutrina,
11 Afa ovi kena yai rtali Ubu Ni Ivar Lolin. Ubu Ni dawan nlia munuk, ba inovan ma tamata ra raraning aꞌuk Ia. Ia nala Ivar Lolin yai verin yaꞌa ma ufabana Ni karya.
11 segundo o evangelho da glória do Deus bendito, do qual fui encarregado.
12 Ufalak fara weninyai verin dida Duilaꞌa Kristus Yesus, tevek Ia nkaꞌa ne, orang urun Ia, ba nfili yaꞌa ma ufabana Ni karya. Ia nala roak ngrebat verin yaꞌa ma nfalak ne, yaꞌa veka ot-nala Ni karya,
12 Dou graças a Cristo Jesus, nosso Senhor, que me fortaleceu e me considerou fiel, designando-me para o ministério,
13 velik ne lalan ana, ufalak sian ovu ungrihi visal-vasil Ia, ovu vali uwi-uwa tamata ovi rorang Ia. Naꞌuk Ia nfaturu Ni silobang verin yaꞌa, tevek naꞌut inyai wol orang Ia obin, ba wol ukaꞌa afa ovi otu ra.
13 a mim, que, no passado, era blasfemo, perseguidor e insolente. Mas alcancei misericórdia, pois fiz isso na ignorância, na incredulidade.
14 Duilaꞌa nala Ni rala lolin verin yaꞌa ma nfangora ralang a, ba orang Ia ovu ulobang tamata liak ra vali. Wean vali inyai verin tamata ovi rorang Kristus Yesus.
14 Transbordou, porém, a graça de nosso Senhor com a fé e o amor que há em Cristo Jesus.
15 Vaivatul ovi kena lahir, ba fara tamata ra munuk veka rorang. Vaivatul ovi wean ini, “Kristus Yesus nma lanit ivavan a ma nsikat tamata ra tali rira salasilan ra, boma rira vavaꞌat kakiwal.” Yaꞌa ning salasilan ra rlia munuk tamata ra.
15 Esta palavra é fiel e digna de toda aceitação: que Cristo Jesus veio ao mundo para salvar os pecadores, dos quais eu sou o principal.
16 Naꞌuk wean inyai, bi Kristus Yesus nala Ni rala lolin verin yaꞌa. Ia notu wean inyai ma nfaturu ne, ntahang ma dawan ralan a verin yaꞌa, tevek ning salasilan ra nlia munuk tamata ra. Ia ntahang ralan verin yaꞌa, boma tamata liak ra rsiꞌik afa lolin ovi notu verin yaꞌa, ma veka rorang Ia ma rira vavaꞌat kakiwal.
16 Mas, por esta mesma razão, me foi concedida misericórdia, para que, em mim, que sou o principal pecador, Cristo Jesus pudesse mostrar a sua completa longanimidade, e eu servisse de modelo para todos os que hão de crer nele para a vida eterna.
17 Talang ovu tfadawang Ubu. Ia Raja dawan Ia, ba Ni fareta wol ni wahan. Ia wol nmata ovu vali wol trea Ia. Ubu ikisa watan. Mya ma tfadawang naran a. Kena urun!
17 Assim, ao Rei eterno, imortal, invisível, Deus único, honra e glória para todo o sempre. Amém!
18 Timotius, yaꞌa yanak oa! Yaꞌa mane ala snurak verin oa: Era ma mungnanang afa ovi amar lan ana, nabi ra rfamalik naꞌa afa ovi veka mtuan ra naꞌa amar ovi veka rma. Eka mala vaivatul avyai ma reluk mu mneran, ovu mkiwal ma mangal nala tamata ovi rair afa ovi wol kena ra.
18 Esta é a admoestação que faço a você, meu filho Timóteo, segundo as profecias que anteriormente foram feitas a seu respeito: que, firmado nelas, você combata o bom combate,
19 Morang aꞌuk Ubu, boma mu inorang nangrebat. Fara ralam ilaꞌa nmerat vali. Tamata boku ralar ilaꞌa wol rmerat, ba rira inorang nmata.
19 mantendo a fé e a boa consciência, porque alguns, tendo rejeitado a boa consciência, vieram a naufragar na fé.
20 Tali tamata avyai, na tamata irua nararira Himeneus ovu Aleksander. Yaꞌa ala roak ira verin nitdawan ma nwi-nwa ira, boma deka rfalak sian Ubu.
20 Entre esses estão Himeneu e Alexandre, os quais entreguei a Satanás para serem castigados, a fim de que aprendam a não blasfemar.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Timóteo 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.