1 Pedro 2
Surat Ralan na'a Vaidida (FRD) vs NAA
1 Mia mryenar roak afa ovi Ubu notu ra verin mia, ba era ma byatuk munuk lahir afa sian ovi baꞌi myotu ra. Deka msyiklabir, ovu deka fyalak afa boku, naꞌuk myotu afa liak. Deka mlyobang tamata liak rira metan ra, ovu deka fyalak sian tamata ma fyangra tamata naran a.
1 Portanto, abandonem toda maldade, todo engano, hipocrisia e inveja, bem como todo tipo de maledicência.
2 Mia musti mdyava lalawatan Ubu Ni vaivatul ra ma fyadoku naꞌa ralabira ra, wean kasikoꞌu i beti rarali ia ma ndava lalawatan susu vahan. Myotu wean inyai, boma bira inorang a ntafal ma nangrebat, ti naran amar i Yesus Kristus veka nma lanit ivavan a ma nsikat mia tali bira salasilan ra, ma bira vavaꞌat kakiwal.
2 Como crianças recém-nascidas, desejem o genuíno leite espiritual, para que, por ele, lhes seja dado crescimento para a salvação,
3 Ivaꞌubira ma mdyava lalawatan Ubu Ni vaivatul ra ma fyadoku naꞌa ralabira ra, tevek mkyaꞌa roak ne, Kristus Ni lolin dawan urun verin mia.
3 se é que vocês já têm a experiência de que o Senhor é bondoso.
4 Fyaseri lalawatan Duilaꞌa Yesus. Ia wean vatu i nvaꞌat kakiwal a. Tamata ra rfikir ne vatu yai wol fyawan, naꞌuk Ubu nfili roak Ia ovu nalang urun Ia.
4 Chegando-se a ele, a pedra que vive, rejeitada, sim, pelos homens, mas para com Deus eleita e preciosa,
5 Fyaseri roak Ia ma myala bira vavaꞌat ngorvaꞌan a, ba mia weabira vali vatu ovi rvaꞌat ra. Ubu nala mia ma al nfadiri Ni rahan a, ovu Ubu Ni Roh nleal roak ralabira ra. Ia notu ma mia myeluk Ni tamata ovi nfili ra, ma bira karya wean mela falurut ra ma myala korban verin Ia, wean lahir i ralan nfalak a. Ubu ntorung bira korban yai, tevek afa ovi Yesus Kristus notu roak verin mia.
5 também vocês, como pedras que vivem, são edificados casa espiritual para serem sacerdócio santo, a fim de oferecerem sacrifícios espirituais agradáveis a Deus por meio de Jesus Cristo.
6 Ubu nfalak naꞌa Ni Surat Ralan a ne, Yesus Kristus wean vatu i fyawan lia munuk ma al nfangrebat rahan a. Vaivatul avyai ngoarira ra wean ini,
6 Pois isso está na Escritura: “Eis que ponho em Sião uma pedra angular, eleita e preciosa; e quem nela crer não será envergonhado.”
7 Tamata ovi myorang Yesus Kristus, na mia veka utubira urun. Naꞌuk verin tamata ovi wol rorang Ia, Surat Ralan nfalak ne,
7 Portanto, para vocês, os que creem, esta pedra é preciosa. Mas, para os descrentes, “A pedra que os construtores rejeitaram, essa veio a ser a pedra angular.”
8 Iki wol norang Yesus, na ia veka ntuan afa ovi Surat Ralan nfalak ne,
8 E: “Pedra de tropeço e rocha de ofensa.” São estes os que tropeçam na palavra, sendo desobedientes, para o que também foram destinados.
9 Naꞌuk Ubu nfili roak mia tamata ovi myorang Ia, ovu mia weabira vali mela falurut ovi rkarya verin Ubu i neluk Raja ma nfareta mia. Ubu notu ma weabira vali Ni sidovung dawan i nfamerat roak tali salasilan ra ma myerat urun. Ubu Ni roak mia, ovu nala roak mia tali dedan ralan ma mnyaꞌa lyawan i lolin urun a, boma fyamalik ovu fyadawang afa dawan ovi notu ra.
9 Vocês, porém, são geração eleita, sacerdócio real, nação santa, povo de propriedade exclusiva de Deus, a fim de proclamar as virtudes daquele que os chamou das trevas para a sua maravilhosa luz.
10 “Lan ana, wol myeluk Ubu Ni tamata ra obin, naꞌuk fiang ini myeluk roak Ni tamata ra.
10 Antes, vocês nem eram povo, mas agora são povo de Deus; antes, não tinham alcançado misericórdia, mas agora alcançaram misericórdia.
11 Terang a valing averi, ulobang urun mia, ba ufalak verin mia ne, mingnanang ne myeluk tamata dakan, ovu byaꞌat teri watan naꞌa lanit ivavan ini. Wean inyai, ba era urun verin mia ma deka myot-orang bira ininan sian ovi rtali tenabira ra ma rangal lahir bira roh a.
11 Amados, peço a vocês, como peregrinos e forasteiros que são, que se abstenham das paixões carnais, que fazem guerra contra a alma,
12 Bira vavaꞌat ra musti lolin naꞌa tamata ovi wol rkaꞌa Ubu, waharira ralan ra. Myotu wean inyai, boma wean i rfalak sian mia, na veka rsiꞌik bira afa lolin ovi myotu ra, ma veka rfadawang Ubu naꞌut amar i nma ewal lanit ivavan a.
12 tendo conduta exemplar no meio dos gentios, para que, quando eles os acusarem de malfeitores, observando as boas obras que vocês praticam, glorifiquem a Deus no dia da visitação.
13 Terang a valing averi, naꞌa lanit ivavan ini, na fara myot-orang dawan fareta ra munuk rira afa ovi rfalak ra, boma tali bira afa ovi myotu yai, na bisma myalang urun Ubu. Mia musti msyoak verin raja i ntaha fareta dawan urun a,
13 Por causa do Senhor, estejam sujeitos a toda instituição humana, quer seja ao rei, como soberano,
14 ovu vali verin gubernur ovi raja nfaturu ira ma rukun tamata ovi raktufan ra, ovu nalang tamata ovi rotu lolin a.
14 quer seja às autoridades, como enviadas por ele, tanto para castigo dos malfeitores como para louvor dos que praticam o bem.
15 Ubu ralan nfalak ma myotu aꞌuk lolin a, boma tamata boda ovi rfalak sian mia wol bisma rangrihi afakataka, naꞌut i rsiꞌik afa lolin ovi myotu ra.
15 Porque assim é a vontade de Deus, que, pela prática do bem, vocês silenciem a ignorância dos insensatos.
16 Fyaturu bira vavaꞌat a wean lahir tamata ovi Ubu nfatalik roak ira tali rira salasilan ra. Deka fyikir ne, Ubu nfatalik roak mia tali bira salasilan ra, ba neluk lola roak verin mia ma myotu ewal salasilan. Naꞌuk bira vavaꞌat a musti wean lahir Ubu Ni tamata sansinir ovi rfakabava tenarira ra ma rot-orang Ni vaivatul ra lalawatan.
16 Como pessoas livres que são, não usem a liberdade como desculpa para fazer o mal; pelo contrário, vivam como servos de Deus.
17 Myalang tamata ra munuk, mlyobang terabir-valibira ra, ovu byobar Ubu. Myalang vali raja a.
17 Tratem todos com honra, amem os irmãos na fé, temam a Deus e honrem o rei.
18 Terang a valing ovi myeluk tamata sansinir ra mia musti myot-orang afa ovi bira dawan ra rfalak, ovu myalang urun ira. Wol mane msyoak watan verin dawan ovi rotu lolin mia ovu rfamafung rira vaivatul ra, naꞌuk verin dawan ovi rotu sian vali mia.
18 Servos, sejam obedientes ao senhor de vocês, com todo o temor. E não somente se ele for bom e cordial, mas também se for mau.
19 Mia mkyaꞌa afa ovi Ubu ralan nfalak ra, bi mtyahang ralabira, velik ne mtyuan susa i wol inovan ma mtyuan tali afa ovi myotu ra. Wean inyai bi myotu ma Ubu ralan a lolin.
19 Porque isto é agradável a Deus, que alguém suporte tristezas, sofrendo injustamente, por motivo de sua consciência para com Deus.
20 Wol utubira akataka, wean i mtyuan susa ma bira dawan ra rfar-visal mia tevek myotu salasilan, ovu mtyahang nal ralabira. Naꞌuk wean i mtyuan susa, velik ne wol myotu sala, ovu mtyahang nal ralabira ra, na afa yai notu ma Ubu ralan a lolin.
20 Pois que glória há, se, pecando e sendo castigados por isso, vocês o suportam com paciência? Se, entretanto, quando praticam o bem, vocês são igualmente afligidos e o suportam com paciência, isto é agradável a Deus.
21 Ubu nera mia ma mtyuan susa wean inyai, tevek Kristus ntuan susa ma al nlobang mia, ovu vali nfaturu verin mia ma musti mtyuan susa wean vali Ia.
21 Porque para isto mesmo vocês foram chamados, pois também Cristo sofreu no lugar de vocês, deixando exemplo para que vocês sigam os seus passos.
22 “Ia wol notu salasilan ovu wol nsiklabir.”
22 Ele não cometeu pecado, nem foi encontrado engano em sua boca.
23 Naꞌut i tamata ra rala vaivatul ovi ngra ra ma rfalak sian Ia, na wol nangal ira ovu vaivatul avyai vali. Naꞌut i tamata ra rotu susa Ia, na wol nfabobar ira ovu wol nera ma Ubu notu sian ira. Ia nala munuk tenan a verin Ubu i wol nsiklabir naꞌa inukun ovi nfasuka ra.
23 Pois ele, quando insultado, não revidava com insultos; quando maltratado, não fazia ameaças, mas se entregava àquele que julga retamente,
24 Yesus Kristus kaꞌi nvara dida salasilan ra naꞌa aa walwalur, boma salasilan wol nfareta roak ita, ma dida vavaꞌat ra rmalola. Ni mngala ra ovu laran a rotu roak ma lolin ita.
24 carregando ele mesmo, em seu corpo, sobre o madeiro, os nossos pecados, para que nós, mortos para os pecados, vivamos para a justiça. Pelas feridas dele vocês foram sarados.
25 Tevek lan a, bira vavaꞌat a wean lahir domba i nban-sala a. Naꞌuk fiang ini myorang roak Kristus, ba Ia nban-ulu verin mia ma nwanar ovu nsiꞌik mia, wean lahir tamata i nwanar ovu nsiꞌik ni domba ra.
25 Porque vocês estavam desgarrados como ovelhas; agora, porém, se converteram ao Pastor e Bispo da alma de vocês.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Pedro 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.