1 Coríntios 8
Surat Ralan na'a Vaidida (FRD) vs VC
1 Terang a valing averi! Mane ufalyawang verin mia naꞌa afwatan ihin ovi rala roak ma neluk rira korban ra verin walut ra. Ita tkaꞌa roak ne, tamata boku tali mia rfalak ne, Ubu nala roak kakaꞌa verin ita naꞌa afa ovi taꞌan avyai. Bira fikiran yai bis notu ma fyakaratat tenabira ra ma fyalak ne, mkyaꞌa munuk afa avyai. Ita deka tfakaratat tenadida ra naꞌa kakaꞌa yai, naꞌuk tfaturu dida silobang a verin terad a valid ra. Inyai lolin urun i lahir, tevek tatafal ma tfangrebat rira inorang a.
1 Quanto às carnes oferecidas aos ídolos, somos esclarecidos, possuímos todos a ciência... Porém, a ciência incha, a caridade constrói.
2 Wean i tamata isa nanovak naꞌa ralan a ne, ni kakaꞌa dawan, naꞌuk velik aba, tamata yai ni kakaꞌa wol ti naran afa ovi musti nkaꞌa ra.
2 Se alguém pensa que sabe alguma coisa, ainda não conhece nada como convém conhecer.
3 Naꞌuk wean i tamata isa nlobang urun Ubu, na Ubu nkaꞌa tamata yai.
3 Mas, se alguém ama a Deus, esse é conhecido por ele.
4 Yaꞌa mane ufalyawang verin mia naꞌa afwatan ihin i tamata ra rala roak verin walut ra ma naꞌa rira korban ra ne, bisma taꞌan te wahal? Ita tamata inorang ra tkaꞌa roak ne, walut yai ubu siklabir watan, tevek Ubu ikisa watan, ovu vali Ia Ni ngrebat a.
4 Assim, pois, quanto ao comer das carnes imoladas aos ídolos, sabemos que não existem realmente ídolos no mundo e que não há outro Deus, senão um só.
5 Velik aba, tamata ra raraning ubu siklabir rivun, ovu kena vali ma tamata boku rfalak ne, ubu avyai rvaꞌat ovu rfareta naꞌa lanit ratan ovu lanit ivavan, ma duarira verin ira.
5 Pretende-se, é verdade, que existam outros deuses, quer no céu quer na terra {e há um bom número desses deuses e senhores}.
6 Naꞌuk ita tkaꞌa mngaꞌun ne, Ubu ikisa watan. Ia aꞌuk neluk Yamadida, ovu not-nala munuk afakataka, ovu ita tvaꞌat ma traning Ia. Duilaꞌa isa watan vali, inyai Yesus Kristus. Tali Ia bi afakataka rnaꞌa munuk, ovu nahu Ia bi tvaꞌat ma naran amar ini.
6 Mas, para nós, há um só Deus, o Pai, do qual procedem todas as coisas e para o qual existimos, e um só Senhor, Jesus Cristo, por quem todas as coisas existem e nós também.
7 Velik ne wean inyai, naꞌuk tamata ovi rorang Yesus boku wol rkaꞌa ne, walut avyai ubu siklabir watan, ovu vali wol rira ngrebat akataka. Lan ana, tamata avyai baꞌi rsoak nulu walut ra, ba afa yai ira kaꞌi rotu watan. Ba ma naran amar ini, na ira rnarin ne afwatan ihin i raꞌan yai, neluk roak rira korban ra verin walut ra. Ira ranovak ne, wean i raꞌan afwatan ihin yai, na rira salasilan, tevek rira inorang wol rangrebat obin.
7 Todavia, nem todos têm esse conhecimento. Alguns, habituados ao modo antigo de considerar o ídolo, comem a carne como sacrificada ao ídolo; e sua consciência, por ser débil, se mancha.
8 Velik aba, afamtahan ovi taꞌan ra wol reluk angangal verin ita ma tfaseri Ubu, tevek wean i taꞌan te wol taꞌan afamtahan avyai, na wol nfaruki ita, te wol tala utudida.
8 Não é, entretanto, a comida que nos torna agradáveis a Deus: comendo, não ganhamos nada; e não comendo, nada perdemos.
9 Naꞌuk mingnanang, tevek tamata boku rira inorang a wol nangrebat obin, ba betane rira salasilan vali, tevek rot-orang afa ovi myotu ra. Velik aba, Ubu wol ntab-teri mia naꞌa afa ovi myotu yai, naꞌuk tamata avyai ranovak obin ne, myotu wean inyai, na salasilan roak.
9 Atenção, porém: que essa vossa liberdade não venha a ser ocasião de queda aos fracos.
10 Wean i tamata ovi rira inorang a wol nangrebat obin rsiꞌik mia, tamata ovi bira inorang a nangrebat roak a, mifnaꞌan naꞌa rahan i baꞌi rfadawang walut ra, na ira veka rabrahi vali ma raꞌan afa ovi rala roak ma neluk rira korban verin walut ra.
10 Se alguém te vir, a ti que és instruído, sentado à mesa no templo dos ídolos, não se sentirá, por fraqueza de consciência, também autorizado a comer do sacrifício aos ídolos?
11 Ba bira kakaꞌa i wean inyai a, veka not-visal tamata ovi rorang Yesus ma wol rkaꞌa rfili ne, inorang inba lolin, te inba sian, ba wol rorang roak Yesus. Velik aba, Yesus nmata al nakvanak ira vali.
11 E assim por tua ciência vai se perder quem é fraco, um irmão, pelo qual Cristo morreu!
12 Wean i myotu roak salasilan wean inyai verin terabir-valibira ovi rorang Yesus, naꞌuk rira inorang a wol nangrebat obin, na inyai wean i myot-visal roak rira inorang a. Myotu wean inyai, na bira salasilan roak verin Kristus.
12 Assim, pecando vós contra os irmãos e ferindo sua débil consciência, pecais contra Cristo.
13 Ba wean i afamtahan ovi uan ra notu roak ma terad a valid ra rotu salasilan, na veka ufena lahir ma uan afwatan ihin roak naꞌa ning vavaꞌat a. Ufena ma otu afa ovi rotu ma terang a valing ra rotu salasilan.
13 Pelo que, se a comida serve de ocasião de queda a meu irmão, jamais comerei carne, a fim de que eu não me torne ocasião de queda para o meu irmão.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Coríntios 8, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.