1 Coríntios 8
Surat Ralan na'a Vaidida (FRD) vs BKJ
1 Terang a valing averi! Mane ufalyawang verin mia naꞌa afwatan ihin ovi rala roak ma neluk rira korban ra verin walut ra. Ita tkaꞌa roak ne, tamata boku tali mia rfalak ne, Ubu nala roak kakaꞌa verin ita naꞌa afa ovi taꞌan avyai. Bira fikiran yai bis notu ma fyakaratat tenabira ra ma fyalak ne, mkyaꞌa munuk afa avyai. Ita deka tfakaratat tenadida ra naꞌa kakaꞌa yai, naꞌuk tfaturu dida silobang a verin terad a valid ra. Inyai lolin urun i lahir, tevek tatafal ma tfangrebat rira inorang a.
1 Ora, no tocante às coisas oferecidas aos ídolos, nós sabemos que todos temos conhecimento. O conhecimento envaidece, mas a caridade edifica.
2 Wean i tamata isa nanovak naꞌa ralan a ne, ni kakaꞌa dawan, naꞌuk velik aba, tamata yai ni kakaꞌa wol ti naran afa ovi musti nkaꞌa ra.
2 E, se algum homem pensa que sabe alguma coisa, ele ainda não o sabe como deveria saber.
3 Naꞌuk wean i tamata isa nlobang urun Ubu, na Ubu nkaꞌa tamata yai.
3 Mas, se algum homem ama a Deus, esse é conhecido dele.
4 Yaꞌa mane ufalyawang verin mia naꞌa afwatan ihin i tamata ra rala roak verin walut ra ma naꞌa rira korban ra ne, bisma taꞌan te wahal? Ita tamata inorang ra tkaꞌa roak ne, walut yai ubu siklabir watan, tevek Ubu ikisa watan, ovu vali Ia Ni ngrebat a.
4 No que diz respeito ao comer das coisas oferecidas em sacrifício aos ídolos, nós sabemos que o ídolo nada é no mundo, e que não há outro Deus, somente um.
5 Velik aba, tamata ra raraning ubu siklabir rivun, ovu kena vali ma tamata boku rfalak ne, ubu avyai rvaꞌat ovu rfareta naꞌa lanit ratan ovu lanit ivavan, ma duarira verin ira.
5 Porque, ainda que haja os que são chamados deuses, quer no céu ou na terra (como há muitos deuses e muitos senhores),
6 Naꞌuk ita tkaꞌa mngaꞌun ne, Ubu ikisa watan. Ia aꞌuk neluk Yamadida, ovu not-nala munuk afakataka, ovu ita tvaꞌat ma traning Ia. Duilaꞌa isa watan vali, inyai Yesus Kristus. Tali Ia bi afakataka rnaꞌa munuk, ovu nahu Ia bi tvaꞌat ma naran amar ini.
6 todavia, para nós há um só Deus, o Pai, de quem são todas as coisas, e nós nele; e um Senhor, Jesus Cristo, pelo qual são todas as coisas, e nós por ele.
7 Velik ne wean inyai, naꞌuk tamata ovi rorang Yesus boku wol rkaꞌa ne, walut avyai ubu siklabir watan, ovu vali wol rira ngrebat akataka. Lan ana, tamata avyai baꞌi rsoak nulu walut ra, ba afa yai ira kaꞌi rotu watan. Ba ma naran amar ini, na ira rnarin ne afwatan ihin i raꞌan yai, neluk roak rira korban ra verin walut ra. Ira ranovak ne, wean i raꞌan afwatan ihin yai, na rira salasilan, tevek rira inorang wol rangrebat obin.
7 Todavia não há este conhecimento em todos os homens; porque alguns, conscientes do ídolo, até agora comem coisas oferecidas ao ídolo; e a sua consciência, sendo fraca, é contaminada.
8 Velik aba, afamtahan ovi taꞌan ra wol reluk angangal verin ita ma tfaseri Ubu, tevek wean i taꞌan te wol taꞌan afamtahan avyai, na wol nfaruki ita, te wol tala utudida.
8 Mas o alimento não nos faz mais aceitos ante Deus, porque se comemos não somos melhores, se não comemos, não somos piores.
9 Naꞌuk mingnanang, tevek tamata boku rira inorang a wol nangrebat obin, ba betane rira salasilan vali, tevek rot-orang afa ovi myotu ra. Velik aba, Ubu wol ntab-teri mia naꞌa afa ovi myotu yai, naꞌuk tamata avyai ranovak obin ne, myotu wean inyai, na salasilan roak.
9 Mas tomeis cuidado para que essa liberdade não se torne de alguma maneira pedra de tropeço para os fracos.
10 Wean i tamata ovi rira inorang a wol nangrebat obin rsiꞌik mia, tamata ovi bira inorang a nangrebat roak a, mifnaꞌan naꞌa rahan i baꞌi rfadawang walut ra, na ira veka rabrahi vali ma raꞌan afa ovi rala roak ma neluk rira korban verin walut ra.
10 Pois, se alguém te vir a ti, que tens conhecimento, sentado à mesa no templo dos ídolos, não será a consciência do que é fraco motivada a comer das coisas que são oferecidas aos ídolos?
11 Ba bira kakaꞌa i wean inyai a, veka not-visal tamata ovi rorang Yesus ma wol rkaꞌa rfili ne, inorang inba lolin, te inba sian, ba wol rorang roak Yesus. Velik aba, Yesus nmata al nakvanak ira vali.
11 E, por teu conhecimento, perecerá o irmão fraco, pelo qual Cristo morreu?
12 Wean i myotu roak salasilan wean inyai verin terabir-valibira ovi rorang Yesus, naꞌuk rira inorang a wol nangrebat obin, na inyai wean i myot-visal roak rira inorang a. Myotu wean inyai, na bira salasilan roak verin Kristus.
12 Mas, pecando assim contra os irmãos, e ferindo a sua fraca consciência, pecais contra Cristo.
13 Ba wean i afamtahan ovi uan ra notu roak ma terad a valid ra rotu salasilan, na veka ufena lahir ma uan afwatan ihin roak naꞌa ning vavaꞌat a. Ufena ma otu afa ovi rotu ma terang a valing ra rotu salasilan.
13 Portanto, se a comida ofender ao meu irmão, eu não comerei carne enquanto no mundo estiver, para que meu irmão não se ofenda.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Coríntios 8, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.