1 Coríntios 8
Surat Ralan na'a Vaidida (FRD) vs NTLH
1 Terang a valing averi! Mane ufalyawang verin mia naꞌa afwatan ihin ovi rala roak ma neluk rira korban ra verin walut ra. Ita tkaꞌa roak ne, tamata boku tali mia rfalak ne, Ubu nala roak kakaꞌa verin ita naꞌa afa ovi taꞌan avyai. Bira fikiran yai bis notu ma fyakaratat tenabira ra ma fyalak ne, mkyaꞌa munuk afa avyai. Ita deka tfakaratat tenadida ra naꞌa kakaꞌa yai, naꞌuk tfaturu dida silobang a verin terad a valid ra. Inyai lolin urun i lahir, tevek tatafal ma tfangrebat rira inorang a.
1 Agora vou tratar do problema dos alimentos oferecidos aos ídolos. Na verdade, como se diz, “todos nós temos conhecimento.” Porém esse tipo de conhecimento enche a pessoa de orgulho; mas o amor nos faz progredir na fé.
2 Wean i tamata isa nanovak naꞌa ralan a ne, ni kakaꞌa dawan, naꞌuk velik aba, tamata yai ni kakaꞌa wol ti naran afa ovi musti nkaꞌa ra.
2 A pessoa que pensa que sabe alguma coisa ainda não tem a sabedoria que precisa.
3 Naꞌuk wean i tamata isa nlobang urun Ubu, na Ubu nkaꞌa tamata yai.
3 Mas quem ama a Deus é conhecido por ele.
4 Yaꞌa mane ufalyawang verin mia naꞌa afwatan ihin i tamata ra rala roak verin walut ra ma naꞌa rira korban ra ne, bisma taꞌan te wahal? Ita tamata inorang ra tkaꞌa roak ne, walut yai ubu siklabir watan, tevek Ubu ikisa watan, ovu vali Ia Ni ngrebat a.
4 Quanto a comer alimentos que tenham sido oferecidos aos ídolos, nós sabemos que um ídolo representa alguma coisa que realmente não existe. E sabemos que existe somente um Deus.
5 Velik aba, tamata ra raraning ubu siklabir rivun, ovu kena vali ma tamata boku rfalak ne, ubu avyai rvaꞌat ovu rfareta naꞌa lanit ratan ovu lanit ivavan, ma duarira verin ira.
5 Pois existem os que são chamados de “deuses”, tanto no céu como na terra, como também existem muitos “deuses” e muitos “senhores”.
6 Naꞌuk ita tkaꞌa mngaꞌun ne, Ubu ikisa watan. Ia aꞌuk neluk Yamadida, ovu not-nala munuk afakataka, ovu ita tvaꞌat ma traning Ia. Duilaꞌa isa watan vali, inyai Yesus Kristus. Tali Ia bi afakataka rnaꞌa munuk, ovu nahu Ia bi tvaꞌat ma naran amar ini.
6 Porém para nós existe somente um Deus, o Pai e Criador de todas as coisas, para quem nós vivemos. E existe somente um Senhor, que é Jesus Cristo, por meio de quem todas as coisas foram criadas e por meio de quem nós existimos.
7 Velik ne wean inyai, naꞌuk tamata ovi rorang Yesus boku wol rkaꞌa ne, walut avyai ubu siklabir watan, ovu vali wol rira ngrebat akataka. Lan ana, tamata avyai baꞌi rsoak nulu walut ra, ba afa yai ira kaꞌi rotu watan. Ba ma naran amar ini, na ira rnarin ne afwatan ihin i raꞌan yai, neluk roak rira korban ra verin walut ra. Ira ranovak ne, wean i raꞌan afwatan ihin yai, na rira salasilan, tevek rira inorang wol rangrebat obin.
7 Mas nem todos conhecem essa verdade. Existem pessoas tão acostumadas com os ídolos, que até agora comem desses alimentos, pensando que eles pertencem aos ídolos. A consciência dessas pessoas é fraca, e por isso elas se sentem impuras quando comem desses alimentos.
8 Velik aba, afamtahan ovi taꞌan ra wol reluk angangal verin ita ma tfaseri Ubu, tevek wean i taꞌan te wol taꞌan afamtahan avyai, na wol nfaruki ita, te wol tala utudida.
8 Não é esta ou aquela comida que vai fazer com que Deus nos aceite. Nós não perderemos nada se não comermos e não ganharemos nada se comermos desse alimento.
9 Naꞌuk mingnanang, tevek tamata boku rira inorang a wol nangrebat obin, ba betane rira salasilan vali, tevek rot-orang afa ovi myotu ra. Velik aba, Ubu wol ntab-teri mia naꞌa afa ovi myotu yai, naꞌuk tamata avyai ranovak obin ne, myotu wean inyai, na salasilan roak.
9 Mas tenham cuidado para que essa liberdade de vocês não faça com que os fracos na fé caiam em pecado.
10 Wean i tamata ovi rira inorang a wol nangrebat obin rsiꞌik mia, tamata ovi bira inorang a nangrebat roak a, mifnaꞌan naꞌa rahan i baꞌi rfadawang walut ra, na ira veka rabrahi vali ma raꞌan afa ovi rala roak ma neluk rira korban verin walut ra.
10 Porque, se uma pessoa que tem a consciência fraca neste assunto vir você, que tem “conhecimento”, comendo alimentos no templo de um ídolo, será que essa pessoa não vai querer também comer alimentos oferecidos aos ídolos?
11 Ba bira kakaꞌa i wean inyai a, veka not-visal tamata ovi rorang Yesus ma wol rkaꞌa rfili ne, inorang inba lolin, te inba sian, ba wol rorang roak Yesus. Velik aba, Yesus nmata al nakvanak ira vali.
11 Assim este cristão fraco, este seu irmão por quem Cristo morreu, vai se perder por causa do “conhecimento” que você tem.
12 Wean i myotu roak salasilan wean inyai verin terabir-valibira ovi rorang Yesus, naꞌuk rira inorang a wol nangrebat obin, na inyai wean i myot-visal roak rira inorang a. Myotu wean inyai, na bira salasilan roak verin Kristus.
12 Desse modo, pecando contra o seu irmão e ferindo a consciência dele, você estará pecando contra Cristo.
13 Ba wean i afamtahan ovi uan ra notu roak ma terad a valid ra rotu salasilan, na veka ufena lahir ma uan afwatan ihin roak naꞌa ning vavaꞌat a. Ufena ma otu afa ovi rotu ma terang a valing ra rotu salasilan.
13 Portanto, se o alimento faz com que o meu irmão peque, nunca mais vou comer carne a fim de que eu não seja a causa do pecado dele.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Coríntios 8, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.