1 Coríntios 6

Surat Ralan na'a Vaidida (FRD) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 Terang a valing averi! Wean i msyingarahi ovu terabir-valibira tamata inorang isa, na deka ti myangadu ia verin tamata i wol nkaꞌa Ubu, ma nfaleka inukun verin ia. Afakinimi wol myera verin Ubu Ni sidovung tamata ovi rorang Yesus ma rfaleka inukun verin ia?
1 Quando algum de vocês tem um desentendimento com outro irmão, como se atreve a recorrer a um tribunal e pedir que injustos decidam a questão em vez de levá-la ao povo santo?
2 Mia betane wol mkyaꞌa ne, Ubu Ni tamata ovi rorang Yesus veka rfaleka inukun verin tamata ovi rnaꞌa lanit ivavan a? Wean i kena ma fyaleka inukun verin tamata ovi rnaꞌa lanit ivavan ini, na afaki notu mi wol myurus nala tamata ovi rsingarahi naꞌa rira afa ovi wol ihir akataka naꞌa bira sidovung ralan a?
2 Vocês não sabem que um dia nós, os santos, julgaremos o mundo? E, uma vez que vocês julgarão o mundo, acaso não são capazes de decidir entre vocês nem mesmo essas pequenas causas?
3 Mia betane wol mkyaꞌa vali ne, ita veka tfaleka inukun verin Ubu Ni sansinir ra tali lanit ratan? Ba wean i kena, na ita bis lahir ma turus nala angangal ovi lokat amar, na baꞌi tatuan naꞌa dida vavaꞌat ra.
3 Não sabem que julgaremos os anjos? Que dizer, então, dos desentendimentos corriqueiros desta vida?
4 Ba afaki notu mi myangadu afa sala ovi baꞌi totu lokat amar naꞌa dida vavaꞌat ra verin tamata ovi wol rnaꞌa bira sidovung tamata ovi rorang Yesus, ma rfaleka inukun verin ira? Mia wol myalang tamata avyai.
4 Se vocês têm conflitos legais, por que levá-los para fora da igreja, a juízes que não fazem parte dela?
5 Ufalak wean ini ma al ufamaꞌit mia, tevek ukaꞌa lahir ne, tali mia, na tamata boku rira kakaꞌa dawan ma rurus nala afa ovi rotu ma msyingarahi ovu terabir-valibira tamata ovi rorang Yesus!
5 Digo isso para envergonhá-los. Ninguém entre vocês tem sabedoria suficiente para resolver essas questões?
6 Naꞌuk mia myotu ma naling ma lolan watan. Mia myangadu terabir-valibira tamata ovi rorang Yesus verin tamata ovi wol rorang Ubu, ma rfaleka inukun verin ira.
6 Em vez disso, um irmão processa outro irmão diante dos descrentes!
7 Ba wean i msyingarahi ovu terabir-valibira ra ma msyimangadu mia naꞌa tamata ovi wol rorang Ubu waharira ralan ra, na wol utubira lahir, naꞌuk rfaruki munuk mia. Ni lolin a, terabir-valibira rfaruki mia ovu rotu sian mia watan.
7 O simples fato de terem essas ações judiciais entre si já é uma derrota para vocês. Por que não aceitar a injustiça sofrida? Por que não arcar com o prejuízo?
8 Naꞌuk mia ini kaꞌi myotu afa ovi sala ra, ovu kaꞌi fyaruki watan tamata liak ra, velik ne terabir-valibira avyai tamata inorang ira.
8 Em vez disso, vocês mesmos cometem injustiças e causam prejuízos até contra os próprios irmãos.
9 Mia mkyaꞌa roak ne, tamata ovi rira vavaꞌat ra rkiluk-rkiban, ira veka wol warira naꞌa Ubu Ni Fareta a. Mia deka kaꞌi mlyabir tenabira ra, tevek tamata ovi rsifa tia ma watan ovu tamata ovi wol awarira verin ira, ovu tamata ovi rsoak nulu walut ra, ovu tamata ovi rsifa roak naꞌuk rtuba ovu tamata ovi wol awarira verin ira, ovu vali brana ovi kaꞌi rsifa ovu brana, irmunuk veka wol warira naꞌa Ubu Ni Fareta a.
9 Vocês não sabem que os injustos não herdarão o reino de Deus? Não se enganem: aqueles que se envolvem em imoralidade sexual, adoram ídolos, cometem adultério, se entregam a práticas homossexuais,
10 Tamata barborin ra, tamata ovi inar ma rtafal ilaꞌa rira metan ra, tamata boranavut ra, tamata ovi rfalak sian tamata liak ra, tamata ovi rsiklabir boma rala tamata liak rira metan ra, na ira vali veka wol warira naꞌa Ubu Ni Fareta a.
10 são ladrões, avarentos, bêbados, insultam as pessoas ou exploram os outros não herdarão o reino de Deus.
11 Lan ana, tamata boku tali bira sidovung a rotu lahir wean inyai. Naꞌuk fiang ini, Ubu nfamerat roak mia tali bira salasilan ra ma mnyaꞌa roak Ni sidovung a. Ia notu vali ma bira vavaꞌat ra rmalola, nahu Duilaꞌa Yesus Kristus Ni afa ovi notu a, ovu vali Ubu Ni Roh nkarya naꞌa ralabira ra.
11 Alguns de vocês eram assim, mas foram purificados e santificados, declarados justos diante de Deus no nome do Senhor Jesus Cristo e pelo Espírito de nosso Deus.
12 Terang a valing averi! Tamata boku rfalak ne, “Ita bisma totu afaka watan, wean i raladida ra rfalak.” Naꞌuk afa boku wol rlobang ita naꞌa dida inorang a. Velik ne bisma otu afaka watan naꞌa afa ovi Ubu wol nfalak teri, naꞌuk wol utorung ma otu afa avyai, tevek ufena ma afaka watan rfareta tenang a.
12 “Tudo me é permitido”, mas nem tudo convém. “Tudo me é permitido”, mas não devo me tornar escravo de nada.
13 Tamata boku tali mia rfalak ne, “Afamtahan ovi taꞌan ra rsuta evudida ralan a, ovu vali evudida ralan a nsaꞌa afamtahan ovi taꞌan roak a.” Naꞌuk ti naran amar i veka tnaꞌa lanit ratan a, na Ubu veka nfamwear munuk afamtahan ra ovu tenadida ra. Ba deka tala tenadida ra ma tatuba ovu tamata ovi wol awadida verin ira, naꞌuk tala tenadida ra ma al tkarya verin Ubu. Totu wean inyai, tevek Ia Duilaꞌa verin ita, ma nfalak afa ovi totu ra naꞌa tenadida ra.
13 “Os alimentos foram feitos para o estômago, e o estômago para os alimentos.” É verdade, mas um dia Deus acabará com os dois. Vocês, contudo, não podem dizer que nosso corpo foi feito para a imoralidade sexual. Ele foi feito para o Senhor, e o relacionamento que o Senhor tem conosco inclui nosso corpo.
14 Ubu nfavaꞌat ewal Duilaꞌa Yesus tali matmatan ovu Ni ngrebat a, ba Ia veka nfavaꞌat vali ita wean inyai.
14 Portanto, Deus nos ressuscitará dos mortos por seu poder, assim como ressuscitou o Senhor.
15 Mia musti mkyaꞌa ne, Kristus Ni roak tenabira ra, ba wol bisma myala tenabira ra verin vatlean ra. Wol bisma myotu wean inyai, tevek wean i myotu, na inyai wean watan i myala roak Kristus tenan boku ma isa roak ovu vata i wean inyai.
15 Vocês não sabem que seu corpo é, na realidade, membro de Cristo? Acaso um homem deve tomar seu corpo, que faz parte de Cristo, e uni-lo a uma prostituta? De maneira nenhuma!
16 Betane mia wol mkyaꞌa obin ne, tamata i nala roak tenan a verin vatlean, na isa roak ia ovu vata yai? Surat Ralan a nfalak ne, “Brana ovu vata a veka ikisa watan ira.”
16 E vocês não sabem que se um homem se une a uma prostituta ele se torna um corpo com ela? Pois as Escrituras dizem: “Os dois se tornam um só”.
17 Naꞌuk tamata iki watan, wean i isa roak ia ovu Duilaꞌa, na tamata yai ni roh a isa roak ovu Duilaꞌa.
17 Mas a pessoa que se une ao Senhor tem com ele uma união de espírito.
18 Ba deka msyifa tia ma watan ovu tamata ovi wol awabira verin ira. Tamata i nsifa tia ma watan wean inyai, na ia kaꞌi not-visal watan ni vavaꞌat a, nlia tali salasilan liak ra munuk.
18 Fujam da imoralidade sexual! Nenhum outro pecado afeta o corpo como esse, pois a imoralidade sexual é um pecado contra o próprio corpo.
19 Mia mkyaꞌa urun ne, Ubu Ni Roh nleal tenabira ra, ovu tenabira ra wean lahir Ubu Ni Rahan Dawan Falurut. Ba mia wol bira watan tenabira ra, tevek Ubu Ni munuk tenabira ra.
19 Vocês não sabem que seu corpo é o templo do Espírito Santo, que habita em vocês e lhes foi dado por Deus? Vocês não pertencem a si mesmos,
20 Velik aba, mia mkyaꞌa roak ne, Ubu nbahir ma dawan roak mia. Ia nala Yesus verin tamata ra ma rfedan roak Ia ma al nakvanak mia, ovu afa yai fyawan urun! Ba myotu munuk aꞌuk afa ovi lolin ra ovu tenabira ra, boma tamata ra rfadawang Ubu.
20 pois foram comprados por alto preço. Portanto, honrem a Deus com seu corpo.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Coríntios 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.