1 Coríntios 6

Surat Ralan na'a Vaidida (FRD) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 Terang a valing averi! Wean i msyingarahi ovu terabir-valibira tamata inorang isa, na deka ti myangadu ia verin tamata i wol nkaꞌa Ubu, ma nfaleka inukun verin ia. Afakinimi wol myera verin Ubu Ni sidovung tamata ovi rorang Yesus ma rfaleka inukun verin ia?
1 Quando algum de vocês tem uma queixa contra um irmão na fé, como se atreve a pedir justiça a juízes pagãos, em vez de pedir ao povo de Deus que resolva o caso?
2 Mia betane wol mkyaꞌa ne, Ubu Ni tamata ovi rorang Yesus veka rfaleka inukun verin tamata ovi rnaꞌa lanit ivavan a? Wean i kena ma fyaleka inukun verin tamata ovi rnaꞌa lanit ivavan ini, na afaki notu mi wol myurus nala tamata ovi rsingarahi naꞌa rira afa ovi wol ihir akataka naꞌa bira sidovung ralan a?
2 Será que vocês não sabem que o povo de Deus julgará o mundo? Então, se vocês vão julgar o mundo, será que não são capazes de julgar essas coisas pequenas?
3 Mia betane wol mkyaꞌa vali ne, ita veka tfaleka inukun verin Ubu Ni sansinir ra tali lanit ratan? Ba wean i kena, na ita bis lahir ma turus nala angangal ovi lokat amar, na baꞌi tatuan naꞌa dida vavaꞌat ra.
3 Por acaso vocês não sabem que nós julgaremos até mesmo os anjos? Muito mais, então, devemos julgar as coisas desta vida!
4 Ba afaki notu mi myangadu afa sala ovi baꞌi totu lokat amar naꞌa dida vavaꞌat ra verin tamata ovi wol rnaꞌa bira sidovung tamata ovi rorang Yesus, ma rfaleka inukun verin ira? Mia wol myalang tamata avyai.
4 Portanto, se surgir alguma questão dessas, será que vocês vão procurar pessoas que são desprezadas na igreja para julgarem esses casos?
5 Ufalak wean ini ma al ufamaꞌit mia, tevek ukaꞌa lahir ne, tali mia, na tamata boku rira kakaꞌa dawan ma rurus nala afa ovi rotu ma msyingarahi ovu terabir-valibira tamata ovi rorang Yesus!
5 Que vergonha! Será que entre vocês não existe alguém com bastante sabedoria para resolver uma questão entre irmãos?
6 Naꞌuk mia myotu ma naling ma lolan watan. Mia myangadu terabir-valibira tamata ovi rorang Yesus verin tamata ovi wol rorang Ubu, ma rfaleka inukun verin ira.
6 É claro que existe. Mas o que acontece é que um irmão em Cristo leva ao tribunal a sua queixa contra outro irmão e deixa que juízes pagãos julguem o caso.
7 Ba wean i msyingarahi ovu terabir-valibira ra ma msyimangadu mia naꞌa tamata ovi wol rorang Ubu waharira ralan ra, na wol utubira lahir, naꞌuk rfaruki munuk mia. Ni lolin a, terabir-valibira rfaruki mia ovu rotu sian mia watan.
7 Só o fato de existirem questões entre vocês já mostra que vocês estão falhando completamente. Não seria melhor aguentar a injustiça? Não seria melhor ficar com o prejuízo?
8 Naꞌuk mia ini kaꞌi myotu afa ovi sala ra, ovu kaꞌi fyaruki watan tamata liak ra, velik ne terabir-valibira avyai tamata inorang ira.
8 Pelo contrário, vocês cometem injustiça, e roubam, e fazem isso tudo contra os seus próprios irmãos!
9 Mia mkyaꞌa roak ne, tamata ovi rira vavaꞌat ra rkiluk-rkiban, ira veka wol warira naꞌa Ubu Ni Fareta a. Mia deka kaꞌi mlyabir tenabira ra, tevek tamata ovi rsifa tia ma watan ovu tamata ovi wol awarira verin ira, ovu tamata ovi rsoak nulu walut ra, ovu tamata ovi rsifa roak naꞌuk rtuba ovu tamata ovi wol awarira verin ira, ovu vali brana ovi kaꞌi rsifa ovu brana, irmunuk veka wol warira naꞌa Ubu Ni Fareta a.
9 Vocês sabem que os maus não terão parte no Reino de Deus . Não se enganem, pois os imorais, os que adoram ídolos, os adúlteros, os homossexuais,
10 Tamata barborin ra, tamata ovi inar ma rtafal ilaꞌa rira metan ra, tamata boranavut ra, tamata ovi rfalak sian tamata liak ra, tamata ovi rsiklabir boma rala tamata liak rira metan ra, na ira vali veka wol warira naꞌa Ubu Ni Fareta a.
10 os ladrões, os avarentos, os bêbados, os caluniadores e os assaltantes não terão parte no Reino de Deus.
11 Lan ana, tamata boku tali bira sidovung a rotu lahir wean inyai. Naꞌuk fiang ini, Ubu nfamerat roak mia tali bira salasilan ra ma mnyaꞌa roak Ni sidovung a. Ia notu vali ma bira vavaꞌat ra rmalola, nahu Duilaꞌa Yesus Kristus Ni afa ovi notu a, ovu vali Ubu Ni Roh nkarya naꞌa ralabira ra.
11 Alguns de vocês eram assim. Mas foram lavados do pecado, separados para pertencer a Deus e aceitos por ele por meio do Senhor Jesus Cristo e pelo Espírito do nosso Deus.
12 Terang a valing averi! Tamata boku rfalak ne, “Ita bisma totu afaka watan, wean i raladida ra rfalak.” Naꞌuk afa boku wol rlobang ita naꞌa dida inorang a. Velik ne bisma otu afaka watan naꞌa afa ovi Ubu wol nfalak teri, naꞌuk wol utorung ma otu afa avyai, tevek ufena ma afaka watan rfareta tenang a.
12 Alguém vai dizer: “Eu posso fazer tudo o que quero.” Pode, sim, mas nem tudo é bom para você. Eu poderia dizer: “Posso fazer qualquer coisa.” Mas não vou deixar que nada me escravize.
13 Tamata boku tali mia rfalak ne, “Afamtahan ovi taꞌan ra rsuta evudida ralan a, ovu vali evudida ralan a nsaꞌa afamtahan ovi taꞌan roak a.” Naꞌuk ti naran amar i veka tnaꞌa lanit ratan a, na Ubu veka nfamwear munuk afamtahan ra ovu tenadida ra. Ba deka tala tenadida ra ma tatuba ovu tamata ovi wol awadida verin ira, naꞌuk tala tenadida ra ma al tkarya verin Ubu. Totu wean inyai, tevek Ia Duilaꞌa verin ita, ma nfalak afa ovi totu ra naꞌa tenadida ra.
13 Outro vai dizer: “O alimento existe para o estômago, e o estômago existe para o alimento.” Sim, mas Deus acabará com os dois. O nosso corpo não existe para praticar a imoralidade, mas para servir o Senhor; e o Senhor cuida do nosso corpo.
14 Ubu nfavaꞌat ewal Duilaꞌa Yesus tali matmatan ovu Ni ngrebat a, ba Ia veka nfavaꞌat vali ita wean inyai.
14 Pelo seu poder Deus ressuscitou o Senhor e também nos ressuscitará a nós.
15 Mia musti mkyaꞌa ne, Kristus Ni roak tenabira ra, ba wol bisma myala tenabira ra verin vatlean ra. Wol bisma myotu wean inyai, tevek wean i myotu, na inyai wean watan i myala roak Kristus tenan boku ma isa roak ovu vata i wean inyai.
15 Será que vocês não sabem que o corpo de vocês faz parte do corpo de Cristo? Será que eu vou pegar uma parte do corpo de Cristo e fazer com que ela seja parte do corpo de uma prostituta? É claro que não!
16 Betane mia wol mkyaꞌa obin ne, tamata i nala roak tenan a verin vatlean, na isa roak ia ovu vata yai? Surat Ralan a nfalak ne, “Brana ovu vata a veka ikisa watan ira.”
16 Ou será que vocês não sabem que o homem que se une com uma prostituta se torna uma só pessoa com ela? As Escrituras Sagradas afirmam: “Os dois se tornam uma só pessoa.”
17 Naꞌuk tamata iki watan, wean i isa roak ia ovu Duilaꞌa, na tamata yai ni roh a isa roak ovu Duilaꞌa.
17 Porém quem se une com o Senhor se torna, espiritualmente, uma só pessoa com ele.
18 Ba deka msyifa tia ma watan ovu tamata ovi wol awabira verin ira. Tamata i nsifa tia ma watan wean inyai, na ia kaꞌi not-visal watan ni vavaꞌat a, nlia tali salasilan liak ra munuk.
18 Fujam da imoralidade sexual! Qualquer outro pecado que alguém comete não afeta o corpo, mas a pessoa que comete imoralidade sexual peca contra o seu próprio corpo.
19 Mia mkyaꞌa urun ne, Ubu Ni Roh nleal tenabira ra, ovu tenabira ra wean lahir Ubu Ni Rahan Dawan Falurut. Ba mia wol bira watan tenabira ra, tevek Ubu Ni munuk tenabira ra.
19 Será que vocês não sabem que o corpo de vocês é o templo do Espírito Santo, que vive em vocês e lhes foi dado por Deus? Vocês não pertencem a vocês mesmos, mas a Deus,
20 Velik aba, mia mkyaꞌa roak ne, Ubu nbahir ma dawan roak mia. Ia nala Yesus verin tamata ra ma rfedan roak Ia ma al nakvanak mia, ovu afa yai fyawan urun! Ba myotu munuk aꞌuk afa ovi lolin ra ovu tenabira ra, boma tamata ra rfadawang Ubu.
20 pois ele os comprou e pagou o preço. Portanto, usem o seu corpo para a glória dele.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Coríntios 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.