1 Coríntios 5
Surat Ralan na'a Vaidida (FRD) vs ARA
1 Terang a valing averi, tamata ra rarenar roak ne, naꞌa bira sidovung a, na tamata ra rsifa tia ma watan ovu tamata ovi wol awarira verin ira. Urenar ne, tamata isa ntuba lahir ovu renan fareling a! Velik ne tamata boku wol rkaꞌa Ubu, naꞌuk wol tatuan afa sian i wean ini obin naꞌa rira vavaꞌat ra.
1 Geralmente, se ouve que há entre vós imoralidade e imoralidade tal, como nem mesmo entre os gentios, isto é, haver quem se atreva a possuir a mulher de seu próprio pai.
2 Velik ne mia musti myaꞌit, tevek afa i brana yai notu a, naꞌuk mia fyakaratat watan tenabira ra. Velik aba, ralabira ra musti lalau urun ovu myaling vatuk lahir tamata yai tali bira sidovung a.
2 E, contudo, andais vós ensoberbecidos e não chegastes a lamentar, para que fosse tirado do vosso meio quem tamanho ultraje praticou?
3 Tevek mia mkyaꞌa roak ne, itmunuk wol tnaꞌa wan isa, naꞌuk ufikir lalawatan mia. Velik ne wol tnaꞌa wan isa, naꞌuk wean watan i unaꞌa roak bira sidovung a, ma yaꞌa ufaleka lahir inukun verin tamata i notu afa sian yai.
3 Eu, na verdade, ainda que ausente em pessoa, mas presente em espírito, já sentenciei, como se estivesse presente, que o autor de tal infâmia seja,
4 — ausente —
4 em nome do Senhor Jesus, reunidos vós e o meu espírito, com o poder de Jesus, nosso Senhor,
5 — ausente —
5 entregue a Satanás para a destruição da carne, a fim de que o espírito seja salvo no Dia do Senhor [Jesus].
6 Ba wol inovan lahir ma fyakaratat tenabira ra naꞌa afa ovi sian ra. Mia wol mkyaꞌa ne ragi, velik ne koꞌu watan, naꞌuk bisma nfamela terigu ma dawan ilaꞌa. Inyai wean vali tamata i notu afa sian isa watan, naꞌuk bisma nlabir nala munuk mia.
6 Não é boa a vossa jactância. Não sabeis que um pouco de fermento leveda a massa toda?
7 Byatuk kikyai bira afa sian ovi myotu ra, tevek afa sian avyai wean lahir ragi i mnanat a. Myotu wean inyai, na mia weabira lahir roti i wol rotu ragi naꞌa, ba myerat roak, tevek Ubu Ni roak mia. Kristus neluk roak domba yanan ma nmata al nakvanak ita. Ia notu wean inyai ma neluk lingaꞌan ma Ubu naling vatuk dida salasilan ra, wean lahir domba i tamata Yahudi rfedan naꞌa rira amar dawan Paskah.
7 Lançai fora o velho fermento, para que sejais nova massa, como sois, de fato, sem fermento. Pois também Cristo, nosso Cordeiro pascal, foi imolado.
8 Ba mya ma totu snoba al tangnanang amar dawan yai, ma deka taꞌan roti i rfadoku ragi mnanat naꞌa. Inyai ihin a ne, naꞌa dida vavaꞌat ra, deka totu lahir afa ovi sian ra munuk, ovu deka tfikir sian tamata liak ra. Naꞌuk totu aꞌuk afa ovi lolin ra ovu afa ovi kena ra, ma deka tsileti lahir ovu afa ovi sian ra.
8 Por isso, celebremos a festa não com o velho fermento, nem com o fermento da maldade e da malícia, e sim com os asmos da sinceridade e da verdade.
9 Utulis roak naꞌa ning surat lan a, ma ufalak verin mia ne, deka myotu kida ovu tamata ovi rsifa tia ma watan ovu tamata ovi wol awarira verin ira.
9 Já em carta vos escrevi que não vos associásseis com os impuros;
10 Yaꞌa wol mane ufalak ma deka myotu kida ovu tamata ovi wol rorang Ubu naꞌa lanit ivavan ini. Tamata avyai rsifa tia ma watan ovu tamata ovi wol awarira verin ira, te inar ma rtafal ilaꞌa rira metan ra ma rfikir aꞌuk tenarira ra, te rsiklabir, boma rala tamata liak rira metan ra, te rsoak nulu walut ra. Wean i mdyir-talik lahir lanit ivavan ini, beti bisma fyaroa tenabira ra tali tamata ovi wol rorang Ubu.
10 refiro-me, com isto, não propriamente aos impuros deste mundo, ou aos avarentos, ou roubadores, ou idólatras; pois, neste caso, teríeis de sair do mundo.
11 Naꞌuk inak ma ufalyawang afa ovi utulis roak verin mia naꞌa ning surat a ne, deka myotu kida ovu tamata ovi rfalak ne rorang Yesus, naꞌuk rsifa tia ma watan ovu tamata ovi wol awarira verin ira. Deka myotu kida vali ovu tamata ovi rfalak ne rorang Yesus, naꞌuk inar ma rtafal ilaꞌa rira metan ra ma rfikir aꞌuk tenarira ra, tamata ovi rsoak nulu walut ra, tamata ovi rfalak sian tamata liak ra, tamata ovi boranavut ira, ovu vali tamata ovi rsiklabir, boma rala tamata liak rira metan ra. Deka myotu kida ovu tamata ovi rfalak ne rorang Yesus, naꞌuk rotu afa sian avyai, ovu vali deka ti naran i mdyoku ma mifnaꞌan ovu ira!
11 Mas, agora, vos escrevo que não vos associeis com alguém que, dizendo-se irmão, for impuro, ou avarento, ou idólatra, ou maldizente, ou beberrão, ou roubador; com esse tal, nem ainda comais.
12 — ausente —
12 Pois com que direito haveria eu de julgar os de fora? Não julgais vós os de dentro?
13 — ausente —
13 Os de fora, porém, Deus os julgará. Expulsai, pois, de entre vós o malfeitor.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Coríntios 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.