Salmos 81

Sainte Bible libre pour le monde (FRASBL) vs BKJ

Sair da comparação
1 Chantez à|strong="H5921" voix haute à|strong="H5921" Dieu|strong="H5921", notre|strong="H5921" force !
1 Ao Músico-chefe, sobre Gitite, Salmo de Asafe. Cantai alto a Deus, nossa força; fazei um alegre barulho ao Deus de Jacó.
2 Élevez une|strong="H3290" chanson, et|strong="H3290" apportez ici le|strong="H7442" tambourin,
2 Tomai um salmo, e trazei junto o tamborim, a harpa agradável com o saltério.
3 Sonnez la|strong="H5414" trompette à|strong="H5414" la|strong="H5414" nouvelle lune,
3 Tocai a trombeta na lua nova, no tempo designado, em nosso solene dia de festa.
4 Car c'est|strong="H3117" une|strong="H3117" loi pour|strong="H3117" Israël,
4 Pois este foi um estatuto para Israel, e uma lei do Deus de Jacó.
5 Il|strong="H1931" l'a|strong="H3068" établi|strong="H3478" en|strong="H3478" Joseph|strong="H3478" comme|strong="H4941" une|strong="H3478" alliance,
5 Isto ele ordenou em José por testemunho, quando ele saiu pela terra do Egito, onde ouvi uma língua que eu não entendia.
6 « J|strong="H3068"'ai|strong="H8085" enlevé son|strong="H7760" épaule du|strong="H3318" fardeau.
6 Eu removi do seu ombro o fardo; suas mãos foram libertas dos potes.
7 Tu|strong="H5674" as appelé dans|strong="H5674" la|strong="H5674" détresse, et|strong="H5674" je|strong="H5674" t'ai délivré.
7 Tu clamaste na tribulação, e eu te livrei; te respondi no lugar secreto do trovão; provei-te nas águas de Meribá. Selá.
8 « Écoute, mon|strong="H7121" peuple|strong="H7121", et|strong="H6030" je|strong="H7121" te|strong="H4325" rendrai témoignage|strong="H6030",
8 Ouve, ó meu povo, e testemunharei a ti; ó Israel, se tu me ouvires.
9 Il|strong="H5971" n'y|strong="H5971" aura|strong="H3478" pas|strong="H8085" de|strong="H5971" dieu|strong="H8085" étranger chez|strong="H5971" vous|strong="H8085",
9 Não haverá deus estranho em ti; nem tu adorarás nenhum deus estranho.
10 Je|strong="H3068" suis|strong="H1961" Yahvé, votre|strong="H1961" Dieu|strong="H3808",
10 Eu sou o SENHOR teu Deus, que te trouxe da terra do Egito; abre bem a tua boca, e eu a encherei.
11 Mais mon|strong="H3068" peuple|strong="H3068" n'a|strong="H3068" pas|strong="H5927" écouté ma|strong="H4390" voix|strong="H4390".
11 Mas o meu povo não quis ouvir a minha voz, e Israel não quis nada de mim.
12 Je|strong="H3068" les|strong="H8085" ai|strong="H8085" donc|strong="H8085" laissés|strong="H5971" aller|strong="H3478" selon|strong="H5971" l|strong="H5971"'obstination de|strong="H5971" leur|strong="H8085" cœur|strong="H5971",
12 Então, eu os entreguei à luxúria dos seus próprios corações, e eles caminharam em seus próprios conselhos.
13 Oh, que|strong="H3212" mon|strong="H7971" peuple m'écoute|strong="H3212" !
13 Oh, se meu povo tivesse me ouvido, e Israel tivesse andado em meus caminhos!
14 J|strong="H3068"'allais bientôt soumettre leurs|strong="H8085" ennemis,
14 Eu logo teria subjugado os seus inimigos, e virado minha mão contra os seus adversários.
15 Les|strong="H7725" ennemis|strong="H6862" de|strong="H3027" Yahvé s'effaceront devant|strong="H3027" lui|strong="H3027",
15 Os que odeiam o SENHOR deveriam ter se submetido a ele; mas o seu tempo duraria para sempre.
16 Mais il|strong="H3068" les|strong="H3068" aurait|strong="H3068" aussi|strong="H3068" nourris avec|strong="H3068" le|strong="H3068" meilleur du|strong="H3068" blé|strong="H3068".
16 Ele os teria alimentado com o mais fino do trigo; e eu te satisfaria com o mel tirado da rocha.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 81, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.