Salmos 81

Sainte Bible libre pour le monde (FRASBL) vs ARA

Sair da comparação
ARA Almeida Revista e Atualizada 1993
1 Chantez à|strong="H5921" voix haute à|strong="H5921" Dieu|strong="H5921", notre|strong="H5921" force !
1 Cantai de júbilo a Deus, força nossa; celebrai o Deus de Jacó.
2 Élevez une|strong="H3290" chanson, et|strong="H3290" apportez ici le|strong="H7442" tambourin,
2 Salmodiai e fazei soar o tamboril, a suave harpa com o saltério.
3 Sonnez la|strong="H5414" trompette à|strong="H5414" la|strong="H5414" nouvelle lune,
3 Tocai a trombeta na Festa da Lua Nova, na lua cheia, dia da nossa festa.
4 Car c'est|strong="H3117" une|strong="H3117" loi pour|strong="H3117" Israël,
4 É preceito para Israel, é prescrição do Deus de Jacó.
5 Il|strong="H1931" l'a|strong="H3068" établi|strong="H3478" en|strong="H3478" Joseph|strong="H3478" comme|strong="H4941" une|strong="H3478" alliance,
5 Ele o ordenou, como lei, a José, ao sair contra a terra do Egito. Ouço uma linguagem que eu não conhecera.
6 « J|strong="H3068"'ai|strong="H8085" enlevé son|strong="H7760" épaule du|strong="H3318" fardeau.
6 Livrei os seus ombros do peso, e suas mãos foram livres dos cestos.
7 Tu|strong="H5674" as appelé dans|strong="H5674" la|strong="H5674" détresse, et|strong="H5674" je|strong="H5674" t'ai délivré.
7 Clamaste na angústia, e te livrei; do recôndito do trovão eu te respondi e te experimentei junto às águas de Meribá.
8 « Écoute, mon|strong="H7121" peuple|strong="H7121", et|strong="H6030" je|strong="H7121" te|strong="H4325" rendrai témoignage|strong="H6030",
8 Ouve, povo meu, quero exortar-te. Ó Israel, se me escutasses!
9 Il|strong="H5971" n'y|strong="H5971" aura|strong="H3478" pas|strong="H8085" de|strong="H5971" dieu|strong="H8085" étranger chez|strong="H5971" vous|strong="H8085",
9 Não haja no meio de ti deus alheio, nem te prostres ante deus estranho.
10 Je|strong="H3068" suis|strong="H1961" Yahvé, votre|strong="H1961" Dieu|strong="H3808",
10 Eu sou o Senhor , teu Deus, que te tirei da terra do Egito. Abre bem a boca, e ta encherei.
11 Mais mon|strong="H3068" peuple|strong="H3068" n'a|strong="H3068" pas|strong="H5927" écouté ma|strong="H4390" voix|strong="H4390".
11 Mas o meu povo não me quis escutar a voz, e Israel não me atendeu.
12 Je|strong="H3068" les|strong="H8085" ai|strong="H8085" donc|strong="H8085" laissés|strong="H5971" aller|strong="H3478" selon|strong="H5971" l|strong="H5971"'obstination de|strong="H5971" leur|strong="H8085" cœur|strong="H5971",
12 Assim, deixei-o andar na teimosia do seu coração; siga os seus próprios conselhos.
13 Oh, que|strong="H3212" mon|strong="H7971" peuple m'écoute|strong="H3212" !
13 Ah! Se o meu povo me escutasse, se Israel andasse nos meus caminhos!
14 J|strong="H3068"'allais bientôt soumettre leurs|strong="H8085" ennemis,
14 Eu, de pronto, lhe abateria o inimigo e deitaria mão contra os seus adversários.
15 Les|strong="H7725" ennemis|strong="H6862" de|strong="H3027" Yahvé s'effaceront devant|strong="H3027" lui|strong="H3027",
15 Os que aborrecem ao Senhor se lhe submeteriam, e isto duraria para sempre.
16 Mais il|strong="H3068" les|strong="H3068" aurait|strong="H3068" aussi|strong="H3068" nourris avec|strong="H3068" le|strong="H3068" meilleur du|strong="H3068" blé|strong="H3068".
16 Eu o sustentaria com o trigo mais fino e o saciaria com o mel que escorre da rocha.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 81, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.