Salmos 69

Sainte Bible libre pour le monde (FRASBL) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 Sauve-moi, Dieu|strong="H5921",
1 Ó Deus, salva-me porque estou na água até o pescoço!
2 Je|strong="H3068" m|strong="H5315"'enfonce dans|strong="H5704" un|strong="H5315" bourbier profond, où|strong="H3588" il|strong="H5315" n'y|strong="H5315" a|strong="H3068" pas|strong="H5704" de|strong="H4325" point|strong="H5704" d'appui.
2 Estou atolado num lamaçal muito fundo, não tenho onde apoiar os pés. Entrei em águas profundas, e a correnteza quase me afoga.
3 Je|strong="H3068" suis fatigué de|strong="H4325" mes|strong="H4325" pleurs.
3 Estou rouco de tanto gritar por socorro, e a minha garganta está ardendo. Os meus olhos estão cansados, esperando que tu, meu Deus, venhas me socorrer.
4 Ceux|strong="H5869" qui|strong="H5869" me|strong="H5869" haïssent sans|strong="H5869" raison sont|strong="H5869" plus|strong="H7121" nombreux que|strong="H5869" les|strong="H7121" cheveux de|strong="H5869" ma|strong="H3615" tête.
4 Aqueles que, sem motivo, me odeiam são mais numerosos do que os cabelos da minha cabeça. Os meus inimigos contam mentiras a respeito de mim; eles são fortes e querem me matar. Eles me forçam a devolver o que não roubei.
5 Dieu|strong="H3808", tu|strong="H7725" connais ma|strong="H7725" folie.
5 Os meus pecados não estão escondidos de ti, ó Deus; tu sabes como tenho sido tolo.
6 Que|strong="H3045" ceux|strong="H4480" qui|strong="H3045" t'attendent ne|strong="H3808" soient pas|strong="H3808" déshonorés par|strong="H3808" moi|strong="H4480", Seigneur|strong="H3045" Yahvé des|strong="H3808" Armées.
6 Ó Senhor , Deus Todo-Poderoso, não deixes que aqueles que confiam em ti passem vergonha por causa de mim! Ó Deus de Israel, não permitas que eu traga desgraça para aqueles que te adoram!
7 Parce qu'à|strong="H3478" cause|strong="H3478" de|strong="H3478" toi|strong="H3478", j'ai|strong="H6635" porté l'opprobre.
7 Pois é por causa do meu amor por ti que tenho suportado insultos e tenho passado vergonha.
8 Je|strong="H3068" suis|strong="H3588" devenu un|strong="H6440" étranger pour|strong="H6440" mes|strong="H5375" frères|strong="H6440",
8 Sou como um estranho para os meus irmãos, sou como um desconhecido para a minha família.
9 Car le|strong="H1121" zèle de|strong="H1121" ta|strong="H1121" maison|strong="H1121" me|strong="H1121" consume.
9 O meu amor pelo teu Templo queima dentro de mim como fogo; as ofensas daqueles que te insultam caem sobre mim.
10 Quand|strong="H3588" je|strong="H3588" pleurais et|strong="H1004" que|strong="H3588" je|strong="H3588" je|strong="H3588" jeûnais,
10 Eu faço jejum e me humilho, e, no entanto, eles me insultam.
11 Quand|strong="H1961" j|strong="H5315"'ai fait|strong="H1961" du|strong="H5315" sac mon|strong="H1961" vêtement,
11 Eu me visto de luto, e eles riem de mim.
12 Ceux|strong="H1992" qui|strong="H1992" sont|strong="H1992" assis à|strong="H5414" la|strong="H5414" porte|strong="H5414" parlent de|strong="H5414" moi|strong="H5414".
12 Falam de mim nas praças, e os bêbados fazem versos a meu respeito.
13 Mais moi, je|strong="H8354" t'adresse ma|strong="H3427" prière, Yahvé, au|strong="H3427" moment opportun.
13 Porém eu, ó Senhor Deus, faço a minha oração a ti. Ó Deus, responde-me quando achares por bem, pois me amas muito! Salva-me como prometeste.
14 Délivre-moi du|strong="H3068" bourbier, ne|strong="H3068" me|strong="H3068" laisse|strong="H3068" pas|strong="H3068" m'enfoncer.
14 Não me deixes afundar na lama. Livra-me dos meus inimigos e das águas profundas da morte.
15 Ne|strong="H4325" laisse pas|strong="H8130" les|strong="H4325" eaux|strong="H4325" de|strong="H4325" l'inondation me submerger,
15 Não deixes que as ondas me cubram. Não permitas que eu me afogue em águas profundas, nem que seja engolido pela sepultura.
16 Réponds-moi, Yahvé, car ta|strong="H5921" bonté est|strong="H6310" bonne.
16 Ó Senhor Deus, tu és bom e amoroso; responde-me e vem me ajudar, pois é grande a tua compaixão.
17 Ne|strong="H3068" cache pas|strong="H3068" ton|strong="H3068" visage|strong="H3068" à|strong="H3068" ton|strong="H3068" serviteur,
17 Não te escondas do teu servo ; responde-me agora, pois estou muito aflito.
18 Approche-toi de|strong="H6440" mon|strong="H6440" âme et|strong="H6440" rachète-la.
18 Vem e salva-me; livra-me dos meus inimigos.
19 Tu|strong="H4616" connais mon|strong="H5315" opprobre, ma|strong="H5315" honte et|strong="H5315" mon|strong="H5315" déshonneur.
19 Tu vês todos os meus inimigos; tu sabes como eles me insultam e conheces a vergonha e as humilhações que tenho sofrido.
20 L|strong="H3068"'opprobre|strong="H2781" m'a|strong="H3068" brisé le|strong="H3045" cœur, et|strong="H3045" je|strong="H3045" suis accablé.
20 Os insultos partiram o meu coração, e estou desesperado. Esperei que alguém tivesse pena de mim, mas ninguém teve; esperei que alguém viesse me consolar, porém ninguém apareceu.
21 Ils|strong="H3808" m'ont|strong="H3820" aussi|strong="H3808" donné|strong="H3808" du|strong="H3820" poison pour|strong="H3820" ma|strong="H3808" nourriture.
21 Quando estava com fome, eles me deram veneno; quando estava com sede, me ofereceram vinagre.
22 Que|strong="H5414" leur|strong="H5414" table devant|strong="H5414" eux|strong="H5414" devienne un|strong="H5414" piège.
22 Que os seus banquetes sejam a desgraça deles! E que as suas festas religiosas causem a sua queda!
23 Que|strong="H6440" leurs|strong="H6440" yeux|strong="H6440" soient obscurcis, afin qu'ils|strong="H1961" ne|strong="H6440" voient pas|strong="H6440".
23 Ó Deus, faze com que eles fiquem cegos! Faze com que percam completamente as forças!
24 Répands sur|strong="H7200" eux ton|strong="H7200" indignation.
24 Descarrega sobre eles a tua ira , e que o fogo do teu furor os alcance!
25 Que|strong="H5921" leur|strong="H8210" demeure soit|strong="H2195" désolée.
25 Que os seus acampamentos fiquem desertos! E que ninguém fique vivo nas suas barracas!
26 Car ils|strong="H1961" persécutent celui|strong="H1961" que|strong="H1961" vous|strong="H3427" avez blessé.
26 Eles perseguem aqueles que castigaste e zombam dos sofrimentos daqueles que feriste.
27 Accusez-les de|strong="H5221" crime sur|strong="H3588" crime.
27 Toma nota de todos os pecados deles; não os deixes tomar parte na tua salvação.
28 Qu'ils|strong="H5921" soient effacés du|strong="H5414" livre|strong="H5414" de|strong="H5414" vie,
28 Que o nome deles seja riscado do livro da vida e que não seja colocado na lista dos que te obedecem!
29 Mais je|strong="H2416" suis dans|strong="H3789" la|strong="H3789" douleur et|strong="H6662" la|strong="H3789" détresse.
29 Eu estou sofrendo, desesperado; ó Deus, levanta-me e salva-me!
30 Je|strong="H3068" louerai le|strong="H6041" nom de|strong="H3444" Dieu par un chant,
30 Louvarei a Deus com uma canção; anunciarei com gratidão a sua grandeza.
31 Il|strong="H8034" plaira à|strong="H8034" Yahvé mieux qu'un|strong="H8034" bœuf,
31 Isso será mais agradável a Deus, o do que oferecer em um touro crescido.
32 Les|strong="H3068" humbles l'ont|strong="H3068" vu, et|strong="H3068" ils|strong="H3068" se|strong="H3068" sont|strong="H3068" réjouis|strong="H3068".
32 Quando os que são perseguidos virem isso, ficarão contentes, e os que adoram a Deus ficarão animados.
33 Car Yahvé écoute le|strong="H7200" pauvre,
33 Pois o Senhor ouve os necessitados e não despreza o seu povo que está na prisão.
34 Que|strong="H3588" le|strong="H3068" ciel et|strong="H3068" la|strong="H3068" terre|strong="H3068" le|strong="H3068" louent ;
34 Louvem a Deus, ó céu e terra, ó mares e todas as criaturas que estão neles!
35 Car Dieu|strong="H3605" sauvera Sion, et|strong="H8064" il|strong="H8064" bâtira les|strong="H3605" villes de|strong="H3220" Juda.
35 Ele salvará Jerusalém e construirá de novo as cidades de Judá. O seu povo viverá ali e possuirá a
36 Les|strong="H3427" enfants|strong="H1129" de|strong="H5892" ses|strong="H3423" serviteurs en|strong="H3427" hériteront aussi|strong="H1129".
36 Os descendentes dos servos de Deus herdarão essa Terra, e aqueles que o amam viverão ali.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 69, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.