Salmos 61
Sainte Bible libre pour le monde (FRASBL) vs NAA
1 Entends mon|strong="H5921" cri, Dieu|strong="H5921".
1 Ouve, ó Deus, a minha súplica; atende à minha oração.
2 De|strong="H8085" l'extrémité de|strong="H8085" la|strong="H8085" terre|strong="H8085", je|strong="H8085" t'appellerai quand|strong="H8085" mon|strong="H8085" cœur sera accablé.
2 Desde os confins da terra clamo por ti, no abatimento do meu coração. Leva-me para a rocha que é alta demais para mim;
3 Car tu|strong="H4480" as|strong="H7121" été|strong="H7121" pour|strong="H7121" moi|strong="H4480" un|strong="H7121" refuge,
3 pois tu tens sido o meu refúgio e uma torre forte contra o inimigo.
4 J|strong="H3068"'habiterai dans|strong="H6440" ta|strong="H6440" tente|strong="H6440" pour|strong="H6440" toujours.
4 Que eu possa habitar no teu tabernáculo para sempre e abrigar-me no esconderijo das tuas asas.
5 Car toi|strong="H5769", Dieu|strong="H5769", tu as entendu mes vœux.
5 Pois ouviste, ó Deus, os meus votos e me deste a herança dos que temem o teu nome.
6 Tu|strong="H3588" prolongeras la|strong="H5414" vie du|strong="H5414" roi.
6 Dias sobre dias acrescentas ao rei; os seus anos duram gerações após gerações.
7 Il|strong="H4428" sera|strong="H3117" intronisé dans|strong="H5921" la|strong="H3117" présence|strong="H3117" de|strong="H4428" Dieu|strong="H4428" pour|strong="H5921" toujours|strong="H3117".
7 Que ele permaneça para sempre diante de Deus; concede-lhe que a bondade e a fidelidade o preservem.
8 Et|strong="H6440" je|strong="H6440" chanterai à|strong="H3427" jamais|strong="H5769" les|strong="H6440" louanges de|strong="H6440" ton|strong="H6440" nom|strong="H3427",
8 Assim, cantarei louvores ao teu nome para sempre, para cumprir, dia após dia, os meus votos.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 61, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.